אונטערשייד צווישן ווערסיעס פון "רוי:אדיר הוא"

377 בייטן צוגעלייגט ,  פֿאַר 7 חדשים
ק
←‏רעפערענצן: נאוו מוסטער
ק (החלפת טקסט – "({{היברובוקס|{{אוצר החכמה\|)(.*?)עמוד=(.*?)}}" ב־"$1$2page=$3}}")
ק (←‏רעפערענצן: נאוו מוסטער)
 
(4 מיטלסטע ווערסיעס פון 2 באַניצער נישט געוויזן.)
שורה 1: שורה 1:
{{דרעפט}}
{{דעסקריפציע|פיוט אויסגעשטעלט לויט די אלף-בית, געזונגען סוף פון סדר נאכט}}
{{חלונית
{{חלונית
| רוחב = 350px
| רוחב = 350px
שורה 65: שורה 67:
[[טעקע:The National Library of Israel - Passover Tish- Adir Ho 931088 zp 00036 bohush pesah2011.ogg|שמאל|ממוזער|אדיר הוא, הוקלט בטיש בבית מדרש בוהוש בבני ברק, 2011]]
[[טעקע:The National Library of Israel - Passover Tish- Adir Ho 931088 zp 00036 bohush pesah2011.ogg|שמאל|ממוזער|אדיר הוא, הוקלט בטיש בבית מדרש בוהוש בבני ברק, 2011]]


'''אדיר הוא''', אדער אין איר אידישע ווערסיע '''אלמעכטיגער גאט''', איז א פיוט אויסגעשטעלט לויט די אלף-בית, וואס ווערט געזינגען סוף פונעם סדר נאכט אין פסח. דער מקור פונעם ניגון איז ווארשיינליך אין דייטשלאנד, און ווערט דערמאנט אין מנהג אביניון אין פראנקרייך ווי א פיוט פאר ימים טובים. אינעם פיוט ווערט נישט דערמאנט פסח אדער דער סדר נאכט, אבער וויבאלד עס דרייט זיך ארום דעם בויען דאס בית במקדש איז עס אריינגעשטעלט געווארן אינעם הגדה. עס איז ערשט געדריקט געווארן אין די פראגע הגדה.
'''אדיר הוא''', אדער אין איר מערב-אידישע ווערסיע '''אלמעכטיגער גאט''', איז א פיוט אויסגעשטעלט לויט די אלף-בית, וואס ווערט געזינגען סוף פונעם סדר נאכט אין פסח. דער מקור פונעם ניגון איז ווארשיינליך אין דייטשלאנד, און ווערט דערמאנט אין מנהג אביניון אין פראנקרייך ווי א פיוט פאר ימים טובים. אינעם פיוט ווערט נישט דערמאנט פסח אדער דער סדר נאכט, אבער וויבאלד עס דרייט זיך ארום דעם בויען דאס בית במקדש איז עס אריינגעשטעלט געווארן אינעם הגדה. עס איז ערשט געדריקט געווארן אין די פראגער הגדה.


עס זענען דא וואס טענה'ן אז דער פיוט איז א המשך צו דער פריערדיגער פיוט אדיר במלוכה, ווען אדיר במלוכה באציט זיך צו די גאולה פון יציאת מצרים ווידעראום אדיר הוא באציט זיך צו די גאולה העתידה.
עס זענען דא וואס טענה'ן אז דער פיוט איז א המשך צו דער פריערדיגער פיוט אדיר במלוכה, ווען אדיר במלוכה באציט זיך צו די גאולה פון יציאת מצרים ווידעראום אדיר הוא באציט זיך צו די גאולה העתידה.


== אפשטאם ==
== אפשטאם ==
דער מקור פונעם ניגון איז ווארשיינליך אין דייטשלאנד, און ווערט דערמאנט אין מנהג אביניון אין פראנקרייך ווי א פיוט פאר ימים טובים. עס איז ערשט געדריקט געווארן אין די פראגע הגדה.
דער מקור פונעם ניגון איז ווארשיינליך אין דייטשלאנד, און ווערט דערמאנט אין מנהג אביניון אין פראנקרייך ווי א פיוט פאר ימים טובים. עס איז ערשט געדריקט געווארן אין די פראגער הגדה יאר [[ה'רפ"ז]].


אין אשכנזישע קהילות פלעגט מען זינגען א פּאראלעלע פיוט אין אידיש-דייטש ווי א המשך צום פיוט אדיר הוא און מיטן זעלבן מעלאדיע. עס איז נישט קלאר וועלכע ווערסיע איז דער אריגינעלער און וועלכער איז דער איבערגעזעצטער. עס זענען דא וואס שאצן אז מען האט נישט געוואלט זינגען ביים סדר אויף א פרעמדע שפראך, אלט-דייטש, האט מען דאס איבערגעזעצט אויף לשון הקודש.
אין אשכנזישע קהילות פלעגט מען זינגען א פּאראלעלע פיוט אין אידיש-דייטש ווי א המשך צום פיוט אדיר הוא און מיטן זעלבן מעלאדיע. עס איז נישט קלאר וועלכע ווערסיע איז דער אריגינעלער און וועלכער איז דער איבערגעזעצטער. עס זענען דא וואס שאצן אז מען האט נישט געוואלט זינגען ביים סדר אויף א פרעמדע שפראך, אלט-דייטש, האט מען דאס איבערגעזעצט אויף לשון הקודש.
שורה 103: שורה 105:
==רעפערענצן==
==רעפערענצן==
{{רעפערענצן}}
{{רעפערענצן}}
{{דרעפט}}
{{חג הפסח}}
 
{{פיוטים ופייטנים|פיוטים}}
[[קאַטעגאָריע:ליל הסדר]]
[[קאַטעגאָריע:פיוטים]]
[[קאַטעגאָריע:ווערק מיט אקראסטיך]]
[[he:אדיר הוא]]
[[he:אדיר הוא]]