אונטערשייד צווישן ווערסיעס פון "רוי:אלכסנדר בעלאוסאוו"

פון המכלול
קפיצה לניווט קפיצה לחיפוש
אין תקציר עריכה
אין תקציר עריכה
צייכן: רויע רעדאגירונג
שורה 5: שורה 5:
| שם = אלכסנדר בעלאוסאוו
| שם = אלכסנדר בעלאוסאוו
| שם בשפת המקור = Александр Александрович Белоусов
| שם בשפת המקור = Александр Александрович Белоусов
| תמונה = Belousov image.jpg
| תאריך לידה = [[מאי 24]], [[1948]]
| תאריך לידה = [[מאי 24]], [[1948]]
| תאריך פטירה = [[יאנואר 27]], [[2004]]
| תאריך פטירה = [[יאנואר 27]], [[2004]]
שורה 17: שורה 18:


==לעבנס-געשיכטע==
==לעבנס-געשיכטע==
ער איז געבוירן געווארן מאי 24, 1948, אין דער רוסישער שטאט קויבישעוו (יעצט – סאַמאַראַ) צו א רוסישע אינטעליגענטע משפחה. ערצויגן האבן אים זיינע זיידע-באבע. זיין זיידע, דער זשורנאליסט אלעקסיי קאמפאסאוו, איז געווען א מיטגליד פון דער רעדאקציע פון דער קויבישעווער צייטונג "סטאלינעץ" ביז מען האט אים ארעסטירט אין 1938{{הערה|{{Cite web|title=Книга памяти: А. А. Компасов|url=http://www.uznal.org/book_of_memory.php?bukva=10&name=109&surname=54&repression=0|archive-url=https://web.archive.org/web/20150203205415/http://www.uznal.org/book_of_memory.php?bukva=10&name=109&surname=54&repression=0|archive-date=2015-02-03|access-date=2015-02-03}}}}. פון זיין זיידע, וואס האט גערעדט מיט אים [[פויליש]] און [[ענגליש]], האט אלכסנדר גע'ירש'נט פעאיגקייטן צו שפראכן. די ליבשאפט צו [[פאעזיע]] האט ער גע'ירש'נט פון זיין באבען, וואס האט אים געליינט לידער פון די גרעסטע רוסישע דיכטער.
ער איז געבוירן געווארן מאי 24, 1948 אין דער רוסישער שטאט קויבישעוו (היינט, סאַמאַראַ) צו אן אינטעלעקטואלע, נישט-אידישע, רוסישע משפחה{{הערה|שם=לעקסיקאן|{{לעקסיקאן|5289|Belousov, Aleksander (1948–2004)}}}}. ער איז ערצויגן געווארן דורך זיינע זיידע-באבע. זיין זיידע, דער זשורנאליסט אלעקסיי קאָמפּאַסאָּוו, איז געווען א מיטגליד פון דער רעדאקציע פון דער קויבישעווער צייטונג "סטאלינעץ" ביז מען האט אים ארעסטירט אין 1938{{הערה|{{Cite web|title=Книга памяти: А. А. Компасов|url=http://www.uznal.org/book_of_memory.php?bukva=10&name=109&surname=54&repression=0|archive-url=https://web.archive.org/web/20150203205415/http://www.uznal.org/book_of_memory.php?bukva=10&name=109&surname=54&repression=0|archive-date=2015-02-03|access-date=2015-02-03}}}}. פון זיין זיידע, וואס האט גערעדט מיט אים [[פויליש]] און [[ענגליש]], האט אלכסנדר גע'ירש'נט פעאיגקייטן צו שפראכן. די ליבשאפט צו [[פאעזיע]] האט ער גע'ירש'נט פון זיין באבען, וואס האט אים געליינט לידער פון די גרעסטע רוסישע דיכטער.


ביי די צוועלף יאר האָט אלכסנדר זיך באקענט מיט [[תנ"ך]] אין דער רוסישער איבערזעצונג. ער איז אזוי נתפעל געווארן פון דעם ספר, אז ער האט באשלאסן זיך אויסלערנען די שפראך פון דעם אריגינעל – [[לשון קודש]]. דער יונגער רוס איז אנגעקומען צו א איד, דוד לאָקשין, מיט וועמענ'ס הילף ער האט זיך געלערנט לשון-קודש{{הערה|[http://www.sem40.ru/arts/report22.htm Интервью с А. Белоусовым] {{webarchive|url=https://web.archive.org/web/20150203202353/http://www.sem40.ru/arts/report22.htm |date=2015-02-03 }}}}. ביי אים אין שטוב האט ער געהערט [[אידיש]]. ער האט זיך פארליבט אין דער שפראך און זיך איר אויסגעלערנט זייענדיג דרייצן יאר אלט.
ביי די צוועלף יאר האָט אלכסנדר זיך באקענט מיט [[תנ"ך]] אין דער רוסישער איבערזעצונג, און איז געווארן אזוי אימפּאָנירט אז ער האט באשלאסן זיך אויסצולערנען [[לשון קודש]]. דער יונגער רוס איז אנגעקומען צו א איד, דוד לאָקשין, מיט וועמענ'ס הילף ער האט זיך געלערנט לשון-קודש{{הערה|שם=לעקסיקאן}}. אין זיין לערער'ס שטוב האט ער געהערט אידיש, זיך פארליבט אין דער שפראך, און צוזאמען מיט באהערשן לשון-קודש האט ער זיך געלערנט אידיש זייענדיג דרייצן יאר אלט.


ער האט אנגעהויבן שרייבן לידער אויף יידיש אין זיינע סטודענטן-יארן, אונטער דעם איינדרוק פון [[שמואל האלקין|שמואל האלקינ'ס]] פאעזיע. דורך די זינגערין נחמה ליפשיץ האט ער זיך באקענט מיט דעם דיכטער מאטל גרוביאן, וועלכער האט אים געבראכט צו דער רעדאקציע פון דער מאסקווער ליטערארישער זשורנאל "[[סאוועטיש היימלאנד]]". די ערשטע זאמלונג פון לידער פון דעם צוואנציג-יעריגן אלכסנדר בעלאוסאוו איז פארעפנטליכט געווארן אין דעם סעפטעמבער נומער פון דער זשורנאל אין 1969{{הערה|{{Cite web|title=Арье Лондон «Пиня из Самары»|url=http://berkovich-zametki.com/Nomer16/Arje1.htm|archive-url=https://web.archive.org/web/20150203204220/http://berkovich-zametki.com/Nomer16/Arje1.htm|archive-date=2015-02-03|access-date=2015-02-03}}}}.
ער האט זיך באקענט מיט [[שמואל האלקין|שמואל האַלקינ'ס]] פּאָעזיע און האט אנגעהויבן שרייבן אייגענע לידער אויף יידיש. דורך די זינגערין נחמה ליפשיץ האט ער זיך באקענט מיט דעם דיכטער מאָטל גרוביאַן, וועלכער האט אים געבראכט צו דער רעדאקציע פון דער מאסקווער ליטערארישער זשורנאל "[[סאוועטיש היימלאנד]]". די ערשטע זאמלונג פון פאעזיע פון דעם צוואנציג-יעריגן אלכסנדר בעלאוסאוו איז פארעפנטליכט געווארן אין דעם סעפטעמבער נומער פון דער זשורנאל אין 1969{{הערה|אויסגאבעס 2 (1970), 1 (1971), 1 (1972), 1 (1974), 9 (1974), 3 (1975).|כיוון=ימין}}{{הערה|שם=לעקסיקאן}}.


די פארעפנטליכונג איז נישט געבליבן אומבאמערקט, רעצענזיעס זענען ערשינען אויך אין אויסלענדישע אויסגאבעס. דער העברעאישער דיכטער [[אברהם שליאנסקי]] האט הויך אפגעשאצט בעלאוסאוו'ס לידער און געפירט מיט אים א קארעספאנדענץ. עטליכע לידער פון בעלאוסאוו זענען דאן געווארן איבערגעזעצט אויף העברעאיש.
זיינע לידער האָבן אויפגעברענגט א סענזאַציע אין אויסלאנד — אין פּוילן, ארץ ישׂראל, די פאַראייניגטע שטאַטן און פראַנקרייך. די לידער "צו דער ייִדישער שפּראַך" און "קדושים" זענען פובליצירט געווארן אין תל אביב דורך מרים יעלין-שטעקעליס. פּסח נאָוויק האָט פאַרעפנטליכט זיינע לידער אין דער ניו-יאָרקער "[[מארגן פרייהייט|מאָרגן־פרייהייט]]". אויך אין ווארשעווער [[פאלקס־שטימע]], זענען ערשינען זיינע לידער און איבערזעצונגען אויף פויליש. ער האָט געהאַט אַ קאָרעספּאָנדענץ מיט דעם גרויסן ארץ-ישׂראל'דיגן דיכטער [[אברהם שלאָנסקי]], וועלכער האָט האט הויך אפגעשאצט די לידער פון דעם יונגן שרייבער{{הערה|שם=לעקסיקאן}}. עטליכע לידער פון בעלאוסאוו זענען דאן געווארן איבערגעזעצט אויף העברעאיש.


אלכסנדר האט געענדיגט די אפטיילונג פון רוסישע שפראך און ליטעראטור אין דעם קויבישעווער שטאטישן פעדאגאגישן אינסטיטוט, און ער האט געארבעט אלס אן איבערזעצער פון טעכנישע ליטעראטור אין דעם שטאטישן וויסנשאפטליכן פארשונגס-אינסטיטוט פאר ראדיא{{הערה|{{Cite web|title=Михаил Синельников «Русская стенгазета»|url=http://www.lechaim.ru/ARHIV/127/sinel.htm|archive-url=https://web.archive.org/web/20081014133939/http://www.lechaim.ru/ARHIV/127/sinel.htm|archive-date=2008-10-14|access-date=2015-02-09}}}}. אין דער זעלבער צייט האָט ער געשריבן לידער אויף אידיש און זיך געדרוקט אין "סאוועטיש היימלאנד", וואו זיינע לידער זענען רעגולער ערשינען במשך די קומענדיגע צוואנציג יאר{{הערה|{{Cite web|title=Александр Перчиков «Человек с планеты Алеф: Жизнь и смерть Александра Белоусова»|url=http://www.promegalit.ru/publics.php?id=5813|archive-url=https://web.archive.org/web/20150203203310/http://www.promegalit.ru/publics.php?id=5813|archive-date=2015-02-03|access-date=2015-02-03}}}}{{הערה|{{Cite web|title=Геннадий Эстрайх «Yiddish in the Cold War»|url=https://books.google.com/books?id=hFxTxgpR_ycC&pg=PA136&lpg=PA136&dq=|archive-url=https://web.archive.org/web/20160530235502/https://books.google.com/books?id=hFxTxgpR_ycC&pg=PA136&lpg=PA136&dq=|archive-date=2016-05-30|access-date=2015-02-03}}}}. אין די 1970ער יארן איז ער געווען אונטער אויפזיכט פון די [[קא גע בע]], צוליב פארדאכט פון [[ציוניזם|ציונ'יסטישע]] אקטיוויטעטן{{הערה|{{Cite web|title=וועלוול טשערנין, און דער טאָג איז שיין. און ס'איז שווער אַזוי…: נאָטיצן וועגן דעם ייִדישן דיכטער אלעקסאנדער בעלאָוסאָוו|url=http://shorashim.narod.ru/best_Chernin.htm|archive-url=https://web.archive.org/web/20150203213818/http://shorashim.narod.ru/best_Chernin.htm|archive-date=2015-02-03|access-date=2015-02-03}}}}.
אלכסנדר האט גראַדואירט די אפטיילונג פון רוסישע שפראך און ליטעראטור אינעם קויבישעווער פעדאגאגישן אינסטיטוט. יידיש און העברעאיש האָט ער פונקטליך געמייסטערט, און און ער האט געארבעט אלס אן איבערזעצער פון טעכנישע טעקסטן צו רוסיש אין דעם שטאטישן וויסנשאפטליכן פארשונגס-אינסטיטוט פאר ראדיא{{הערה|{{Cite web|title=Михаил Синельников «Русская стенгазета»|url=http://www.lechaim.ru/ARHIV/127/sinel.htm|archive-url=https://web.archive.org/web/20081014133939/http://www.lechaim.ru/ARHIV/127/sinel.htm|archive-date=2008-10-14|access-date=2015-02-09}}}}. אין דער זעלבער צייט האָט ער געשריבן לידער אויף אידיש און זיך געדרוקט אין "סאוועטיש היימלאנד", וואו זיינע לידער זענען רעגולער ערשינען במשך די קומענדיגע צוואנציג יאר{{הערה|{{Cite web|title=Александр Перчиков «Человек с планеты Алеф: Жизнь и смерть Александра Белоусова»|url=http://www.promegalit.ru/publics.php?id=5813|archive-url=https://web.archive.org/web/20150203203310/http://www.promegalit.ru/publics.php?id=5813|archive-date=2015-02-03|access-date=2015-02-03}}}}{{הערה|{{Cite web|title=Yiddish in the Cold War|url=https://books.google.com/books?id=hFxTxgpR_ycC&pg=PA136&lpg=PA136&dq=|url-status=live|archive-url=https://web.archive.org/web/20160530235502/https://books.google.com/books?id=hFxTxgpR_ycC&pg=PA136&lpg=PA136&dq=|archive-date=2016-05-30|access-date=2015-02-03}}}}. אין 1975 איז ער באשולדיגט געוואָרן אין ציוניסטישע אַקטיוויטעטן, און נאָך אַן אויספאָרשונג איז ער שארף געוואָרנט געווארן, און איז דערנאך געווען אונטער אויפזיכט פון די [[קא גע בע]]{{הערה|1={{Cite web|title=וועלוול טשערנין, און דער טאָג איז שיין. און ס'איז שווער אַזוי…: נאָטיצן וועגן דעם ייִדישן דיכטער אלעקסאנדער בעלאָוסאָוו|url=http://shorashim.narod.ru/best_Chernin.htm|archive-url=https://web.archive.org/web/20150203213818/http://shorashim.narod.ru/best_Chernin.htm|archive-date=2015-02-03|access-date=2015-02-03}}|כיוון=ימין}}.


אין די שפעטע 1980ער יארן איז ער געווען איינער פון די גרינדער פון דער סאמארער געזעלשאפט פאר אידישער קולטור "תרבות לעם"{{הערה|{{Cite web|title=Экспозиция «Еврейский мир Самары»|url=https://sites.google.com/site/samaraemir/muzejnaa-ekspozicia/narod-tory/stend-a-belousov|archive-url=https://web.archive.org/web/20150203205621/https://sites.google.com/site/samaraemir/muzejnaa-ekspozicia/narod-tory/stend-a-belousov|archive-date=2015-02-03|access-date=2015-02-03}}}}. א געוויסע צייט איז ער געווען אן [[עברית]] לערער. אין דעם 25סטן דעצעמבער 1990 איז דער דיכטער [[עלייה|ארויף]] קיין [[מדינת ישראל]] - צוזאמען מיט זיין ווייב ראזע (א [[איד]]ישע) און זון אלעקסיי - און זיך באַזעצט אין [[מעלה אדומים]]. ער האט געארבעט אין דער יידישער רעדאקציע פון דער ראדיא-סטאנציע "[[קול ישראל]]", און אין פארשידענע רוסיש-שפראכיגע צייטונגען{{הערה|{{Cite web|title=Подборка статей о А. Белоусове|url=http://www.languages-study.com/yiddish/belousov.html|archive-url=https://web.archive.org/web/20150203205230/http://www.languages-study.com/yiddish/belousov.html|archive-date=2015-02-03|access-date=2015-02-03}}}}. צייטנווייז איז ער געווען ארבעטסלאז.
אין די שפעטע 1980ער יארן איז ער געווארן איינער פון די גרינדער פון דער סאמארער געזעלשאפט פאר אידישער קולטור "תרבות לעם"{{הערה|{{Cite web|title=Экспозиция «Еврейский мир Самары»|url=https://sites.google.com/site/samaraemir/muzejnaa-ekspozicia/narod-tory/stend-a-belousov|archive-url=https://web.archive.org/web/20150203205621/https://sites.google.com/site/samaraemir/muzejnaa-ekspozicia/narod-tory/stend-a-belousov|archive-date=2015-02-03|access-date=2015-02-03}}}}. א געוויסע צייט איז ער געווען א לערער פוון [[העברעאיש]] און האט געפירט אן אולפן אין זיין היים{{הערה|שם=לעקסיקאן}}.
 
אין דעצעמבער 25, 1990 איז ער [[עלייה|ארויף]] קיין [[מדינת ישראל]] - צוזאמען מיט זיין ווייב ראזע (א אידישע) און זון אלעקסיי - און זיך באַזעצט אין [[מעלה אדומים]]. ער האט געארבעט אין דער יידישער רעדאקציע פון דער ראדיא-סטאנציע "[[קול ישראל]]", און אין פארשידענע רוסיש-שפראכיגע צייטונגען{{הערה|{{Cite web|title=Подборка статей о А. Белоусове|url=http://www.languages-study.com/yiddish/belousov.html|archive-url=https://web.archive.org/web/20150203205230/http://www.languages-study.com/yiddish/belousov.html|archive-date=2015-02-03|access-date=2015-02-03}}}}. צייטנווייז איז ער געווען ארבעטסלאז.


אין ארץ ישראל האט ער אויך אנגעהויבן שרייבן לידער אויף רוסיש{{הערה|[http://mendele.commons.yale.edu/2004/02/01/aleksandr-belousov-1948-2004/ Vayl Shver iz a Dikhter bay Yidn tsu Zayn] {{webarchive|url=https://web.archive.org/web/20150203205240/http://mendele.commons.yale.edu/2004/02/01/aleksandr-belousov-1948-2004/ |date=2015-02-03 }}}}, אבער ער האט אויך פארגעזעצט צו שרייבן לידער אויף יידיש און זיי פארעפנטליכט אין "[[ירושלימער אלמאנאך]]", אינעם תל אביב'ער אלמאנאך "נייע וועגן" און אין ניו-יארקער "[[פארווערטס]]". פאר זיין דיכטונג איז ער באלוינט געווארן מיט'ן דוד האפשטיין פרייז פאר'ן יאָר [[ה'תשנ"ח]]{{הערה|[http://www.dorledor.info/node/7876 Михаил Хазин «Легендарный Саша Белоусов»] {{webarchive|url=https://web.archive.org/web/20150203202722/http://www.dorledor.info/node/7876 |date=2015-02-03 }}}}.
אין ארץ ישראל האט ער אויך אנגעהויבן שרייבן לידער אויף רוסיש{{הערה|[http://mendele.commons.yale.edu/2004/02/01/aleksandr-belousov-1948-2004/ Vayl Shver iz a Dikhter bay Yidn tsu Zayn] {{webarchive|url=https://web.archive.org/web/20150203205240/http://mendele.commons.yale.edu/2004/02/01/aleksandr-belousov-1948-2004/ |date=2015-02-03 }}}}, אבער ער האט אויך פארגעזעצט צו שרייבן לידער אויף יידיש און זיי פארעפנטליכט אין "[[ירושלימער אלמאנאך]]", אינעם תל אביב'ער אלמאנאך "נייע וועגן" און אין ניו-יארקער "[[פארווערטס]]". פאר זיין דיכטונג איז ער באלוינט געווארן מיט'ן דוד האפשטיין פרייז פאר'ן יאָר [[ה'תשנ"ח]]{{הערה|[http://www.dorledor.info/node/7876 Михаил Хазин «Легендарный Саша Белоусов»] {{webarchive|url=https://web.archive.org/web/20150203202722/http://www.dorledor.info/node/7876 |date=2015-02-03 }}}}.

רעוויזיע פון 03:16, 5 יולי 2024

 

אלכסנדר בעלאוסאוו
Александр Александрович Белоусов
Belousov image.jpg
געבורט מאי 24, 1948
קויבישעוו (יעצט – סאַמאַראַ), רוסלאנד
פטירה יאנואר 27, 2004 (אלט: 55)
מעלה אדומים, מדינת ישראל
תאריך עלייה 1990
מקום לימודים Samara state university of social sciences and education
שפות היצירה יידיש
תחום כתיבה דיכטונג, דזשורנאליזם, איבערזעצונג

אלכסנדר בעלאוסאוו (איידער אויסוואנדערונג: אַלעקסאַנדער בעלאָוסאָוו, רוסיש: Александр Белоусов; ‏ מאי 24, 1948 - יאנואר 27, 2004) איז געווען א יידיש-שפראכיגער איבערזעצער, דיכטער און זשורנאליסט, א רוס לויט דער אפשטאם.

לעבנס-געשיכטע

ער איז געבוירן געווארן מאי 24, 1948 אין דער רוסישער שטאט קויבישעוו (היינט, סאַמאַראַ) צו אן אינטעלעקטואלע, נישט-אידישע, רוסישע משפחה[1]. ער איז ערצויגן געווארן דורך זיינע זיידע-באבע. זיין זיידע, דער זשורנאליסט אלעקסיי קאָמפּאַסאָּוו, איז געווען א מיטגליד פון דער רעדאקציע פון דער קויבישעווער צייטונג "סטאלינעץ" ביז מען האט אים ארעסטירט אין 1938[2]. פון זיין זיידע, וואס האט גערעדט מיט אים פויליש און ענגליש, האט אלכסנדר גע'ירש'נט פעאיגקייטן צו שפראכן. די ליבשאפט צו פאעזיע האט ער גע'ירש'נט פון זיין באבען, וואס האט אים געליינט לידער פון די גרעסטע רוסישע דיכטער.

ביי די צוועלף יאר האָט אלכסנדר זיך באקענט מיט תנ"ך אין דער רוסישער איבערזעצונג, און איז געווארן אזוי אימפּאָנירט אז ער האט באשלאסן זיך אויסצולערנען לשון קודש. דער יונגער רוס איז אנגעקומען צו א איד, דוד לאָקשין, מיט וועמענ'ס הילף ער האט זיך געלערנט לשון-קודש[1]. אין זיין לערער'ס שטוב האט ער געהערט אידיש, זיך פארליבט אין דער שפראך, און צוזאמען מיט באהערשן לשון-קודש האט ער זיך געלערנט אידיש זייענדיג דרייצן יאר אלט.

ער האט זיך באקענט מיט שמואל האַלקינ'ס פּאָעזיע און האט אנגעהויבן שרייבן אייגענע לידער אויף יידיש. דורך די זינגערין נחמה ליפשיץ האט ער זיך באקענט מיט דעם דיכטער מאָטל גרוביאַן, וועלכער האט אים געבראכט צו דער רעדאקציע פון דער מאסקווער ליטערארישער זשורנאל "סאוועטיש היימלאנד". די ערשטע זאמלונג פון פאעזיע פון דעם צוואנציג-יעריגן אלכסנדר בעלאוסאוו איז פארעפנטליכט געווארן אין דעם סעפטעמבער נומער פון דער זשורנאל אין 1969[3][1].

זיינע לידער האָבן אויפגעברענגט א סענזאַציע אין אויסלאנד — אין פּוילן, ארץ ישׂראל, די פאַראייניגטע שטאַטן און פראַנקרייך. די לידער "צו דער ייִדישער שפּראַך" און "קדושים" זענען פובליצירט געווארן אין תל אביב דורך מרים יעלין-שטעקעליס. פּסח נאָוויק האָט פאַרעפנטליכט זיינע לידער אין דער ניו-יאָרקער "מאָרגן־פרייהייט". אויך אין ווארשעווער פאלקס־שטימע, זענען ערשינען זיינע לידער און איבערזעצונגען אויף פויליש. ער האָט געהאַט אַ קאָרעספּאָנדענץ מיט דעם גרויסן ארץ-ישׂראל'דיגן דיכטער אברהם שלאָנסקי, וועלכער האָט האט הויך אפגעשאצט די לידער פון דעם יונגן שרייבער[1]. עטליכע לידער פון בעלאוסאוו זענען דאן געווארן איבערגעזעצט אויף העברעאיש.

אלכסנדר האט גראַדואירט די אפטיילונג פון רוסישע שפראך און ליטעראטור אינעם קויבישעווער פעדאגאגישן אינסטיטוט. יידיש און העברעאיש האָט ער פונקטליך געמייסטערט, און און ער האט געארבעט אלס אן איבערזעצער פון טעכנישע טעקסטן צו רוסיש אין דעם שטאטישן וויסנשאפטליכן פארשונגס-אינסטיטוט פאר ראדיא[4]. אין דער זעלבער צייט האָט ער געשריבן לידער אויף אידיש און זיך געדרוקט אין "סאוועטיש היימלאנד", וואו זיינע לידער זענען רעגולער ערשינען במשך די קומענדיגע צוואנציג יאר[5][6]. אין 1975 איז ער באשולדיגט געוואָרן אין ציוניסטישע אַקטיוויטעטן, און נאָך אַן אויספאָרשונג איז ער שארף געוואָרנט געווארן, און איז דערנאך געווען אונטער אויפזיכט פון די קא גע בע[7].

אין די שפעטע 1980ער יארן איז ער געווארן איינער פון די גרינדער פון דער סאמארער געזעלשאפט פאר אידישער קולטור "תרבות לעם"[8]. א געוויסע צייט איז ער געווען א לערער פוון העברעאיש און האט געפירט אן אולפן אין זיין היים[1].

אין דעצעמבער 25, 1990 איז ער ארויף קיין מדינת ישראל - צוזאמען מיט זיין ווייב ראזע (א אידישע) און זון אלעקסיי - און זיך באַזעצט אין מעלה אדומים. ער האט געארבעט אין דער יידישער רעדאקציע פון דער ראדיא-סטאנציע "קול ישראל", און אין פארשידענע רוסיש-שפראכיגע צייטונגען[9]. צייטנווייז איז ער געווען ארבעטסלאז.

אין ארץ ישראל האט ער אויך אנגעהויבן שרייבן לידער אויף רוסיש[10], אבער ער האט אויך פארגעזעצט צו שרייבן לידער אויף יידיש און זיי פארעפנטליכט אין "ירושלימער אלמאנאך", אינעם תל אביב'ער אלמאנאך "נייע וועגן" און אין ניו-יארקער "פארווערטס". פאר זיין דיכטונג איז ער באלוינט געווארן מיט'ן דוד האפשטיין פרייז פאר'ן יאָר ה'תשנ"ח[11].

ער איז געשטארבן יאנואר 27, 2004, אין ירושלים. זיין ערשטער בוך איז ערשינען נאך זיין טויט.

לידער-זאמלונג

  • אלכסנדר בעלאָוסאָוו, די ווינטערדיקע מנורה: אויסגעוויילטע לידער, ירושלים, ה'תשס"ו – 2006 (199 זייטן). ארויסגעגעבן געווארן דורך זיין ווייב ראזע (שושנה).

משפחה

  • זיין ווייב (זינט 1969) - ראזע באריסאוונע בעלאוסאווע (געבוירן מאגילעווסקי), א שפראך-טעראפיסט לויט איר פראפעסיע, שרייבערין פון די לידער-זאמלונגען "שורות פון דער ווייטנס" (1994) און "איך שטאם פון ווינטער" (1997).
    • זייער זון - דער קלאסישער גיטאריסט אלעקסיי בעלאוסאוו (געבוירן 1970)[12].

דרויסנדע לינקס

רעפערענצן

  1. 1.0 1.1 1.2 1.3 1.4 Belousov, Aleksander (1948–2004), אין דער לעקסיקאן פון דער נייער יידישער ליטעראטור
  2. "Книга памяти: А. А. Компасов". Archived from the original on 2015-02-03. Retrieved 2015-02-03. {{cite web}}: no-break space character in |title= at position 17 (help)
  3. אויסגאבעס 2 (1970), 1 (1971), 1 (1972), 1 (1974), 9 (1974), 3 (1975).
  4. "Михаил Синельников «Русская стенгазета»". Archived from the original on 2008-10-14. Retrieved 2015-02-09.
  5. "Александр Перчиков «Человек с планеты Алеф: Жизнь и смерть Александра Белоусова»". Archived from the original on 2015-02-03. Retrieved 2015-02-03.
  6. "Yiddish in the Cold War". Archived from the original on 2016-05-30. Retrieved 2015-02-03.
  7. "וועלוול טשערנין, און דער טאָג איז שיין. און ס'איז שווער אַזוי…: נאָטיצן וועגן דעם ייִדישן דיכטער אלעקסאנדער בעלאָוסאָוו". Archived from the original on 2015-02-03. Retrieved 2015-02-03.
  8. "Экспозиция «Еврейский мир Самары»". Archived from the original on 2015-02-03. Retrieved 2015-02-03.
  9. "Подборка статей о А. Белоусове". Archived from the original on 2015-02-03. Retrieved 2015-02-03.
  10. Vayl Shver iz a Dikhter bay Yidn tsu Zayn ארכיווירט 2015-02-03 ביי דער Wayback Machine
  11. Михаил Хазин «Легендарный Саша Белоусов» ארכיווירט 2015-02-03 ביי דער Wayback Machine
  12. Alexei Belousov ארכיווירט 2015-02-03 ביי דער Wayback Machine
טיילן פון דער בלאט זענען מעגליך איבערגעזעצט פון רוסיש וויקיפעדיע
cc-by-sa 3.0 ערלויבענישאריגינעלער בלאטביישטייערער