אונטערשייד צווישן ווערסיעס פון "רבי ישראל נאג'ארה"

78 בייטן צוגעלייגט ,  פֿאַר 5 חדשים
קיין רעדאגירונג באמערקונג
אין תקציר עריכה
צייכן: רויע רעדאגירונג
אין תקציר עריכה
שורה 76: שורה 76:


==מיינונגען פון שפעטערדיגע פערזענלעכקייטן==
==מיינונגען פון שפעטערדיגע פערזענלעכקייטן==
די שבתאים און פראַנקיסטן האָבן אים שטארק געשעצט, האלטנדיג אים בטעות פאר א מקובל. זיי האבן אזוי ליב געהאט איין פון זיינע לידער, אז זיי האבן עס געמאכט פאר זייערס א הימנע {{הערה|{{אקדמיה|1=גרשם שלום|2=שיר של ישראל נג'ארה בפי השבתאים|3=44410441|5=אין Samuel Löwinger and Joseph Somogyi, eds., ''Ignace Goldziher Memorial Volume'', Part I (Budapest: Globus, 1948), 41-44}}}}.
ר' ישראל'ס מופן קיין עזה אין זיינע לעצטע יארן האט אויסגעשטעלט זיינע אייניקלעך צו דער שבתי'אישער באוועגונג. די שבתאים און פראנקיסטן האבן אים שטארק געשעצט; שבתי צבי אליין האט אזוי ליב געהאט איין פון זיינע לידער, "יגלה כבוד מלכותך", אז ער האט עס געמאכט פאר זייערס א הימנע{{הערה|{{אקדמיה|1=גרשם שלום|2=שיר של ישראל נג'ארה בפי השבתאים|3=44410441|5=אין Samuel Löwinger and Joseph Somogyi, eds., ''Ignace Goldziher Memorial Volume'', Part I (בודאפּעסט: Globus, 1948), 41–44}}; {{צ-זשורנאל|אדוין סרוסי|'יגלה כבוד מלכותך': פיוט של ר' ישראל נג'ארה בפי השבתאים ולחניו|תרביץ|סב‎, חוברת ג‎ (ניסן-סיוון תשנ"ג)|עמ=361–379|JSTOR=23598755}}.}}.


[[חיים נחמן ביאליק]] (א סעקולערער העברעאישער פאעט פון 20'סטן יארהונדערט) האט אין זיין ארטיקל "שירתנו הצעירה" שארף קריטיקירט נג'ארה'ס עפנטליכקייט צו די קולטורן פון די גוים. ער האט זיך באקלאגט אויף "דער גלות'ישער, מאדנער און באזונדערער קרעכץ, וואס איר נאטור איז צו פאראידישן אין קאנטאקט אפילו איטאליענישע ליבעס-לידער און זייערע ניגונים". ער האט ערקלערט אז רוב פון ר' ישראל נאג'ארה'ס זמירות זענען מינים פון "סירוסים ושנויים" (פארקריפלונגען און ענדערונגען) פון לידער, ווי אן איטאליענישער "דאן זשואן" זינגט צו זיין סעניארא הינטער'ן פענסטער, אבער ר' ישראל נאג'ארה זינגט מיט אש אויפ'ן קאפ, אין דער זעלבער מעלאדיע און אין לשון הקודש, צו קודשא בריך הוא ושכינתיה ביים ארון הקודש ביים תיקון חצות{{הערה|{{פרויקט בן-יהודה|שם=חיים נחמן ביאליק|זיהוי=3032#ג|שם היצירה=שירתנו הצעירה, אות ג, אדעס תרפ"ז}}}}.
[[חיים נחמן ביאליק]] (א סעקולערער העברעאישער פאעט פון 20'סטן יארהונדערט) האט אין זיין ארטיקל "שירתנו הצעירה" שארף קריטיקירט נג'ארה'ס עפנטליכקייט צו די קולטורן פון די גוים. ער האט זיך באקלאגט אויף "דער גלות'ישער, מאדנער און באזונדערער קרעכץ, וואס איר נאטור איז צו פאראידישן אין קאנטאקט אפילו איטאליענישע ליבעס-לידער און זייערע ניגונים". ער האט ערקלערט אז רוב פון ר' ישראל נאג'ארה'ס זמירות זענען מינים פון "סירוסים ושנויים" (פארקריפלונגען און ענדערונגען) פון לידער, ווי אן איטאליענישער "דאן זשואן" זינגט צו זיין סעניארא הינטער'ן פענסטער, אבער ר' ישראל נאג'ארה זינגט מיט אש אויפ'ן קאפ, אין דער זעלבער מעלאדיע און אין לשון הקודש, צו קודשא בריך הוא ושכינתיה ביים ארון הקודש ביים תיקון חצות{{הערה|{{פרויקט בן-יהודה|שם=חיים נחמן ביאליק|זיהוי=3032#ג|שם היצירה=שירתנו הצעירה, אות ג, אדעס תרפ"ז}}}}.
שורה 88: שורה 88:
*{{צ-בוך|מחבר=אליעזר רפאל מלאכי|נאמען=מקובלים אין ארץ ישראל|מקום הוצאה=ניו יארק|מו"ל=כנרת|שנת הוצאה=תרפ"ט|עמ=104–120|פרק=רבי ישראל נאג'ארא-דיכטער און מקובל|קישור=https://babel.hathitrust.org/cgi/pt?id=uc1.b3618224&seq=108}}
*{{צ-בוך|מחבר=אליעזר רפאל מלאכי|נאמען=מקובלים אין ארץ ישראל|מקום הוצאה=ניו יארק|מו"ל=כנרת|שנת הוצאה=תרפ"ט|עמ=104–120|פרק=רבי ישראל נאג'ארא-דיכטער און מקובל|קישור=https://babel.hathitrust.org/cgi/pt?id=uc1.b3618224&seq=108}}
*{{צ-בוך|מחבר=ישראל צינבערג|נאמען=די געשיכטע פון דער ליטעראטור ביי יידן|שנת הוצאה=1929|עמ=361—377, 417, 494—513|כרך=4|קישור=https://www.yiddishbookcenter.org/collections/yiddish-books/spb-nybc209632/zinberg-israel-di-geshikhte-fun-der-literatur-bay-yidn-vol-4?book-page=362&book-mode=1up}}
*{{צ-בוך|מחבר=ישראל צינבערג|נאמען=די געשיכטע פון דער ליטעראטור ביי יידן|שנת הוצאה=1929|עמ=361—377, 417, 494—513|כרך=4|קישור=https://www.yiddishbookcenter.org/collections/yiddish-books/spb-nybc209632/zinberg-israel-di-geshikhte-fun-der-literatur-bay-yidn-vol-4?book-page=362&book-mode=1up}}
*{{היברובוקס|אברהם מאיר הברמן|אנציקלופדיה לתולדות גדולי ישראל|36621|page=173|באנד=ג|שנת הוצאה=תש"ח|עמ=993–995}}.
*{{היברובוקס|אברהם מאיר הברמן|אנציקלופדיה לתולדות גדולי ישראל|36621|page=173|באנד=ג|שנת הוצאה=תש"ח|עמ=993–995}}.
*ישראל דאווידזאן, '''[https://babel.hathitrust.org/cgi/pt?id=ufl.31262044458833&seq=450 אוצר השירה והפיוט]''', חלק ד, ניו יארק, תרצ"ג, ז' 426–429.
*ישראל דאווידזאן, '''[https://babel.hathitrust.org/cgi/pt?id=ufl.31262044458833&seq=450 אוצר השירה והפיוט]''', חלק ד, ניו יארק, תרצ"ג, ז' 426–429.
*{{צ-זשורנאל|מאיר בניהו|רבי ישראל נאג'ארה|אסופות|ד|עמ=רג–רפד|מו"ל=יד הרב ניסים|מקום הוצאה=ירושלים|שנת הוצאה=תש"נ|קישור=https://www.academia.edu/118668017/Meir_Benayahu_Rabbi_Israel_Najara_Asufot_vol_4_1990_203_284_Hebrew_}}.
*{{צ-זשורנאל|מאיר בניהו|רבי ישראל נאג'ארה|אסופות|ד|עמ=רג–רפד|מו"ל=יד הרב ניסים|מקום הוצאה=ירושלים|שנת הוצאה=תש"נ|קישור=https://www.academia.edu/118668017/Meir_Benayahu_Rabbi_Israel_Najara_Asufot_vol_4_1990_203_284_Hebrew_}}.