אונטערשייד צווישן ווערסיעס פון "המכלול:בדיקה אוטומטית"

קיין רעדאגירונג באמערקונג
(אין אידיש שרייבט מען בנינים)
אין תקציר עריכה
שורה 15: שורה 15:
*להיכן//בדרך כלל מומלץ להחליפה במילה "לאן".
*להיכן//בדרך כלל מומלץ להחליפה במילה "לאן".
*מהיכן//בדרך כלל מומלץ להחליפה במילה "מאין".
*מהיכן//בדרך כלל מומלץ להחליפה במילה "מאין".
*צו ווי//where - איפה ווערט אויסגעלייגט "וואו", נישט "ווי".
*צו ווי //where - איפה ווערט אויסגעלייגט "וואו", נישט "ווי".
*פון ווי//where - איפה ווערט אויסגעלייגט "וואו", נישט "ווי".
*פון ווי //where - איפה ווערט אויסגעלייגט "וואו", נישט "ווי".
*הכי טוב//כדאי לשקול להחליפו ל"טוב ביותר" (מידע נוסף ב<a href="//המכלול:שגיאות תרגום נפוצות">המכלול:שגיאות תרגום נפוצות</a>)
*הכי טוב//כדאי לשקול להחליפו ל"טוב ביותר" (מידע נוסף ב<a href="//המכלול:שגיאות תרגום נפוצות">המכלול:שגיאות תרגום נפוצות</a>)
*(נפלא[וי]?|ללא לאות|מחריד)//ייתכן שהערך כולל סופרלטיבים מיותרים
*(נפלא[וי]?|ללא לאות|מחריד)//ייתכן שהערך כולל סופרלטיבים מיותרים