1,050
רעדאגירונגען
ק (הגהה) |
(←רשויות למתורגמן: פארברייטערט) |
||
| שורה 19: | שורה 19: | ||
===רשויות למתורגמן=== | ===רשויות למתורגמן=== | ||
רבי מאיר האט געשריבן עטליכע רשויות (איינלייטונגס פיוטים) | רבי מאיר האט געשריבן עטליכע רשויות (איינלייטונגס פיוטים) אויף אראמיש, געאייגנט פאר'ן [[מתורגמן]] פאר שבועות און שביעי של פסח. דער מתורגמן פלעגט מתרגם זיין דעם קריאת התורה, א מנהג וואס איז געווען בימי חז"ל אלעמאל ביי קריאת התורה{{הערה|{{רמב"ם|תפילה|יב|י}}}}, אבער אין רבי מאיר'ס צייטן איז עס געווען איינגעפירט בלויז אום שבועות און שביעי של פסח{{הערה|זעט: {{תנ"ך|שמות|כ|יג|מפרש=חזקוני}} און {{בבלי|מגילה|כד|א|מפרש=תוספות}}}}, אין אשכנז האט מען מתרגם געווען מיט תרגום ירושלמי, און עס זענען אריינגעפלאכטן געווארן פיוטים אויף אראמיש וואס זאלן אריינפאסן אינעם לשון פון תרגום. | ||
די מערסט-באקאנטע פּיוט זיינער איז דער פּיוט "[[אקדמות]]", פארפאסט אלס א "רשות" צום מתורגמן פון די קריאה פון ערשטן טאג שבועות, ווען מען ליינט די [[עשרת הדברות]] (זעט '''[[אקדמות]]'''). | די מערסט-באקאנטע פּיוט זיינער איז דער פּיוט "[[אקדמות]]", פארפאסט אלס א "רשות" צום מתורגמן פון די קריאה פון ערשטן טאג שבועות, ווען מען ליינט די [[עשרת הדברות]] (זעט '''[[אקדמות]]'''). | ||