אונטערשייד צווישן ווערסיעס פון "רוי:יצחק רודאשעווסקי"

פון המכלול
קפיצה לניווט קפיצה לחיפוש
ק (צוגעלייגט קאַטעגאָריע:אויף יידיש דורך HotCat)
 
שורה 27: שורה 27:


דער טאָגבוך איז געדרוקט געוואָרן אויף העברעיִש (איבערגעזעצט דורך אַברהם יאַווין, רעדאגירט דורך [[צבי שנר|זווי שנער]]) אין [[1968]], איבערגעזעצט אויף ענגליש דורך פּערסי מאַטענקאָ און ארויס אין [[1973]] דורך די בית-האַלאַכים געטאָס פּובליצירונג הויז, איבערגעזעצט אין פראנצויזיש אין [[2016]], און איבערגעזעצט אין [[ליטוויש]] אין [[2018]].{{הערה|[https://www.lzb.lt/en/2018/03/28/public-launch-of-rudashevski-vilnius-ghetto-diary-at-ljc/ Public Launch of Rudashevski Vilnius Ghetto Diary at LJC] {{אנגלית}}}}
דער טאָגבוך איז געדרוקט געוואָרן אויף העברעיִש (איבערגעזעצט דורך אַברהם יאַווין, רעדאגירט דורך [[צבי שנר|זווי שנער]]) אין [[1968]], איבערגעזעצט אויף ענגליש דורך פּערסי מאַטענקאָ און ארויס אין [[1973]] דורך די בית-האַלאַכים געטאָס פּובליצירונג הויז, איבערגעזעצט אין פראנצויזיש אין [[2016]], און איבערגעזעצט אין [[ליטוויש]] אין [[2018]].{{הערה|[https://www.lzb.lt/en/2018/03/28/public-launch-of-rudashevski-vilnius-ghetto-diary-at-ljc/ Public Launch of Rudashevski Vilnius Ghetto Diary at LJC] {{אנגלית}}}}
==דרויסנדיגע לינקס==
* [https://museum.yivo.org/experiences/prologue-yitskhok-rudashevski/ אנליין עקזיביט אויף ייווא מוזאום]


== רעפערענצן ==
== רעפערענצן ==

יעצטיגע רעוויזיע זינט 20:17, 8 אויגוסט 2024

יצחק רודאשעווסקי
Yitzkhok Rodaszewski (1927-1943).jpg
יצחק ראודאַשעווסקי, זיין באָבע דאַבאַ (דובע) וואָלאָשין, זיין קוזינע שרה וואָלאָשין-קאַלעוועץ (רעכט) און זיין קוזינע שולאַ וואָלאָשין. ווילנע, 1936.

יצחק רודאַשעווסקי (10טן דעצעמבער, 1927, ווילנע (דערנאָך אין פוילן, איצט אין ליטע) – 1טן אקטאבער, 1943, פּאָנאַר) איז געווען אַ יונגער ייִד וואס האט געלעבט אין דער ווילנער געטאָ אין ליטע אין די 1940ער יאָרן. רודאַשעווסקי האט געשריבן אַ טאָגבוך וואס איז אַנטדעקט געווארן נאָכן חורבן, ארויסגעגעבן און איבערגעזעצט אין עטלעכע שפּראַכן.

זיין לעבן

רודאַשעווסקי איז געווען דער זון פון אליהו רודאַשעווסקי און ראָזע וואָלאָשין, וואָס איז געקומען פון רומעניע צו ווילנע אין 1923. ער האָט געלערנט זיך אין דער ייִדישער גימנאַזיע אין ווילנע און האָט זיך אויסגעצייכנט אין ליטעראַטור און געשיכטע.

בעת דעם חורבן

אין סעפטעמבער 1941 איז רודאַשעווסקי געווען אין תּפיסה אין דער ווילנער געטאָ. איידער דער נאציסטישער אינוואזיע פונעם סאָוועטן פאַרבונד, פון יוני 1941 ביז אפריל 1943, האט רודאַשעווסקי געשריבן אַ טאָגבוך אויף ייִדיש אין וועלכן ער האָט דערציילט וועגן זיין לעבן און זיין געראַנגל פאַר איבערלעבונג און רוחניותדיקן עקזיסטענץ בעת דער אָקופּאַציע און אין דער געטאָ. רודאַשעווסקי האָט געשריבן מער ווי 200 בלעטער אין דעם טאָגבוך.

רודאַשעווסקי האָט געהאָלפן זאַמלען אינפאָרמאַציע וועגן דעם געטאָ פאַר די נאָכגייער דורות, און איז געווען אַקטיוו אין אַ סאָוועטיש יוגנט באַוועגונג וואָס אַפּערעצירט געהיימישלעך.

רודאַשעווסקי איז דערשאָסן טויט אין די פּאָנאַר מאַסאַקריי בעת דער עלימינירונג פון דער ווילנער געטאָ אין סעפּטעמבער און אָקטאָבער 1943.[1]

דער זשורנאַל און זייַן אויסשטעלן

רודאַשעווסקיס טאָגבוך איז אַנטדעקט געוואָרן דורך רודאַשעווסקיס קוזינע, שרה וואָלאָשין (קעלעוועטץ), אין 1944, נאָך איר צוריקקער צו ווילנע נאָך די באַפרייַונג פון ווילנע אין יולי 1944 דורך די רויטע אַרמיי.[2] וואָלאָשין איז אַנטלאָפן פון ווילנע מיטן אויסמאָרדונג פון דעם געטאָ אין סעפּטעמבער 1943 און האָט געקעמפט אין די פּאַרטיזאַנער רייען ביז יולי 1944.

אין די סוף פון דער מלחמה, וואָלאָשין אומגעקערט צו די הויז וואו די צוויי משפחות געלעבט, און אין איר זוכן פאַר אַ משפּחה אלבאם זי געפונען אַ קליין, שטויבדיק בוקלעט אַז זי לייכט גרינגלעך ווי יצחק'ס טאָגבוך. נאָך רייניקונג, זי האָט געליינט עס און טראַנספּאָרטירט עס צו די זאָרגן פון אַברהם סוצקעווער און שמערקע קאַטשערגינסקי.

די ערשטע רשימה אין דעם טאָגבוך ברענגט דעם דאַטע יוני 1941, די חודש פון די פאַרנעמונג פון ווילנע, בשעת די לעצטע איז אפריל 7, 1943. עס איז בהערכה אַז דורך סעפטעמבער 1942, יצחק האט באשרייבט די געשעענישן אין צוריקקוקן, און עס איז געווען בלויז פון אַז דאַטע אויף אַז ער אנגעהויבן צו שרייַבן הערות אין די טאָגבוך ווי זיי זענען געשעעניש.

יצחקס מידות ווערן אויסגעדריקט אין דעם טאָגבוך: זיין רייכע שפּראַך, זיין הויכע פיייקייט זיך אויסצוטרעטן, זיין סענסיטיוויטקייט צו דער סביבה און זיין פאַרשטאַנד פון דער מציאות. אין פּאָעטיש און שפּירעוודיק שפּראַך, די געשעעניש, דאגות, וואונדערונג און ווינטשן פון אַ יינגל אין די געטאָ זענען באַשרייבט. דער טאָגבוך איז געשריבן געוואָרן אויף ייִדיש איבער 204 בלעטער פון אַ קליינעם נאָטבאָד, עטלעכע געשריבן מיט אַ בלייפעדער און עטלעכע מיט אַ פעדער.

ווען איר לייענט דעם טאָגבוך, קענט איר זיך אַריינקוקן אין דער וועלט פון אידן, וואָס קעמפן זיך פאַר זייער לעבן אין דעם געטאָ, וואָס ווערט באַהאַלטן דורך דער סכּנה פון טויט, און דערפאַרן אַפילו אַ ביסל פון טאָג-טעגלעכן לעבן דורך דער איינציקער פּערספּעקטיוו פון אַ יינגל. דער טאָגבוך גיט אַ געלעגנהייט צו אַנטפּלעקן די שפּירעוודיק זייַט פון אַ יינגל געצווונגען צו וואַקסן אַרויף אין די ווענט פון די געטאָ.

דער טאָגבוך איז געדרוקט געוואָרן אויף העברעיִש (איבערגעזעצט דורך אַברהם יאַווין, רעדאגירט דורך זווי שנער) אין 1968, איבערגעזעצט אויף ענגליש דורך פּערסי מאַטענקאָ און ארויס אין 1973 דורך די בית-האַלאַכים געטאָס פּובליצירונג הויז, איבערגעזעצט אין פראנצויזיש אין 2016, און איבערגעזעצט אין ליטוויש אין 2018.[3]

דרויסנדיגע לינקס

רעפערענצן

  1. Zapruder, Alexandra (2004). Salvaged Pages: Young Writers' Diaries of the Holocaust. Yale University Press. p. 196. ISBN 978-0-300-10307-6.
  2. מידע על גילוי היומן על ידי שרה קליבץ, באתר יד ושם
  3. Public Launch of Rudashevski Vilnius Ghetto Diary at LJC (ענגליש)

דאס איז נישט קיין המכלול ארטיקל, בלויז עפעס וואס ליגט דא ביז עס וועט ערזעצט ווערן מיט בעסערס. שרייבט עס איבער!