אונטערשייד צווישן ווערסיעס פון "המכלול:בדיקה אוטומטית"

3,331 בייטן אראפגענומען ,  פֿאַר 9 חדשים
קיין רעדאגירונג באמערקונג
ק (החלפת טקסט – "דרויסנדע" ב־"דרויסנדיגע")
אין תקציר עריכה
 
(5 צווישנדיגע ווערסיעס פונעם זעלבן באַניצער נישט געוויזן)
שורה 1: שורה 1:
דף זה מרכז רשימת הערות לבדיקה אוטומטית של עריכות. הערות אלו משמשות את [[מעדיעוויקי:Gadget-Checkty.js]] ויכולות לשמש גם סקריפטים או גדג'אטים נוספים. הפורמט: * בתחילת שורה, אחר כך ביטוי רגולרי, אחריו פעמיים / ואחריו הערה שתופיע אם הביטוי הרגולרי נמצא. למידע נוסף ראו ב[[שיחת המכלול:בדיקה אוטומטית|דף השיחה]].
אויף דער בלאט ווערט צענטראליזירט א רשימה פון באמערקונגען פאר אויטאמאטישע רעצענזיע פון ​​רעדאגירונגען. די קאמענטארן ווערן גענוצט דורך [[מעדיעוויקי:Gadget-Checkty.js]] און קענען אויך ווערן גענוצט דורך אנדערע סקריפּס אדער טשאטשקעס. דער פאָרמאַט: * אין אנהייב פון א שורה, דאן א רעגולער אויסדרוק, נאכגעפאלגט מיט צוויי /'ס, נאכגעפאלגט מיט א באמערקונג וואס וועט ערשיינען אויב די רעגולער אויסדרוק ווערט געפונען.
-----
-----
*במידה (?!שווה|שונה)ש//אם זהו משפט תנאי, יש לכתוב במקומו את המילה "אם".
*במידה (?!שווה|שונה)ש//אם זהו משפט תנאי, יש לכתוב במקומו את המילה "אם".
*במידה ו// אם זהו משפט תנאי, יש לכתוב במקומו את המילה "אם".
*במידה ו// אם זהו משפט תנאי, יש לכתוב במקומו את המילה "אם".
*בגלל ש//מומלץ לשקול להחליף "בגלל ש" ב"כיוון ש", "משום ש", "מאחר ש" או "מפני ש" (מידע נוסף ב<a href="//המכלול:לשון">המכלול:לשון</a>)
*בגלל ש//מומלץ לשקול להחליף "בגלל ש" ב"כיוון ש", "משום ש", "מאחר ש" או "מפני ש"
*עובדה מעניינת היא//אין הנחתום מעיד על עיסתו. מומלץ להימנע מהביטויים "עובדה מעניינת היא" או "יש לציין". יש לתת לקוראים להחליט אם העובדה ראויה לציון (מידע נוסף ב<a href="//המכלול:לשון">המכלול:לשון</a>)
*עס איז מערקווירדיג|יש לציין|ראוי לציין|ראוי לציון|חשוב לציין|יש לזכור|חשוב לזכור|רצוי לזכור|רצוי לציין|כדאי לציין|כדאי לזכור|אסור לשכוח|יש להדגיש|כדאי להדגיש|חשוב להדגיש|יש לשים לב| שים לב//אין הנחתום מעיד על עיסתו. מומלץ להימנע מהביטויים "עובדה מעניינת היא" או "יש לציין". יש לתת לקוראים להחליט אם העובדה ראויה לציון
*יש לציין|ראוי לציין|ראוי לציון|חשוב לציין|יש לזכור|חשוב לזכור|רצוי לזכור|רצוי לציין|כדאי לציין|כדאי לזכור|אסור לשכוח|יש להדגיש|כדאי להדגיש|חשוב להדגיש|יש לשים לב| שים לב//אין הנחתום מעיד על עיסתו. מומלץ להימנע מהביטויים "עובדה מעניינת היא" או "יש לציין". יש לתת לקוראים להחליט אם העובדה ראויה לציון (מידע נוסף ב<a href="//המכלול:לשון">המכלול:לשון</a>)
*(כידוע|כמובן|מובן מאליו)//אם הפרט אכן ידוע לכול, אין טעם לציין זאת, ואם לא אז מעורר תחושת בורות אצל הקוראים
*(כידוע|כמובן|מובן מאליו)//אם הפרט אכן ידוע לכול, אין טעם לציין זאת, ואם לא אז מעורר תחושת בורות אצל הקוראים (מידע נוסף ב<a href="//המכלול:לשון">המכלול:לשון</a>)
*געבוירן צו (זיינע עלטערן|זיין טאטע|זיין טאטן|זיין פאטער)//מן הסתם איז ער געבוירן צו זיינע עלטערן, פעלט נישט אויס צו צוצייכענען
*געבוירן צו(זיינע עלטערן|זיין טאטע|זיין טאטן|זיין מאמע)//מן הסתם איז ער געבוירן צו זיינע עלטערן, פעלט נישט אויס צו צוצייכענען (מידע נוסף ב<a href="//המכלול:לשון">המכלול:לשון</a>)
*געבוירן צו (אירע עלטערן|איר טאטע|איר טאטן|איר פאטער)//מן הסתם איז זי געבוירן צו זיינע עלטערן, פעלט נישט אויס צו צוצייכענען
*געבוירן צו(אירע עלטערן|איר טאטע|איר טאטן|איר מאמע)//מן הסתם איז זי געבוירן צו זיינע עלטערן, פעלט נישט אויס צו צוצייכענען (מידע נוסף ב<a href="//המכלול:לשון">המכלול:לשון</a>)
*למרות ש//מומלץ לשקול להחליף את הצירוף "למרות ש" ב"אף על פי ש"
*למרות ש//מומלץ לשקול להחליף את הצירוף "למרות ש" ב"אף על פי ש" (מידע נוסף ב<a href="//המכלול:לשון">המכלול:לשון</a>)
*זכת?[הו] [לב](גינוי|ביקורת)//בתיאור ביקורת שלילית, יש להעדיף ביטויים כגון "ספג ביקורת" או "ספגה גינוי" במקום "זכה לביקורת" ו"זכתה לגינוי".
*זכת?[הו] [לב](גינוי|ביקורת)//בתיאור ביקורת שלילית, יש להעדיף ביטויים כגון "ספג ביקורת" או "ספגה גינוי" במקום "זכה לביקורת" ו"זכתה לגינוי". (מידע נוסף ב<a href="//המכלול:לשון#%D7%96%D7%9B%D7%94_%D7%9C%D7%91%D7%99%D7%A7%D7%95%D7%A8%D7%AA">המכלול:לשון</a>).
*חיי([וה] ה|ם )מוקדמים//יש להעדיף "ראשית חייו", "ילדותו" או "נעוריו".
*חיי([וה] ה|ם )מוקדמים//יש להעדיף "ראשית חייו", "ילדותו" או "נעוריו" (מידע נוסף ב<a href="//המכלול:לשון">המכלול:לשון</a>)
*כנראה ש//רצוי להחליפו ב"נראה ש".
*כנראה ש//רצוי להחליפו ב"נראה ש".
*להיכן//בדרך כלל מומלץ להחליפה במילה "לאן".
*להיכן//בדרך כלל מומלץ להחליפה במילה "לאן".
*מהיכן//בדרך כלל מומלץ להחליפה במילה "מאין".
*מהיכן//בדרך כלל מומלץ להחליפה במילה "מאין".
*צו ווי //where - איפה ווערט אויסגעלייגט "וואו", נישט "ווי".
*צו ווי[^א-ת]//where - איפה ווערט אויסגעלייגט "וואו", נישט "ווי".
*פון ווי //where - איפה ווערט אויסגעלייגט "וואו", נישט "ווי".
*פון ווי[^א-ת]//where - איפה ווערט אויסגעלייגט "וואו", נישט "ווי".
*הכי טוב//כדאי לשקול להחליפו ל"טוב ביותר" (מידע נוסף ב<a href="//המכלול:שגיאות תרגום נפוצות">המכלול:שגיאות תרגום נפוצות</a>)
*הכי טוב//כדאי לשקול להחליפו ל"טוב ביותר" (מידע נוסף ב<a href="//המכלול:שגיאות תרגום נפוצות">המכלול:שגיאות תרגום נפוצות</a>)
*(נפלא[וי]?|ללא לאות|מחריד)//ייתכן שהערך כולל סופרלטיבים מיותרים
*(נפלא[וי]?|ללא לאות|מחריד)//ייתכן שהערך כולל סופרלטיבים מיותרים
*(?!ארץ נהדרת)...[^ס]נהדר//ייתכן שהערך כולל סופרלטיבים מיותרים
*(?!ארץ נהדרת)...[^ס]נהדר//ייתכן שהערך כולל סופרלטיבים מיותרים
*למרבה (הצער|המזל)// לביטוי זה אין מקום באנציקלופדיה המביאה מידע בצורה מאוזנת, ואין לערב בה את רגשות הכותבים, גם אם הם מקובלים על הכול (ראו <a href="//המכלול:לשון">המכלול:לשון</a>)
*למרבה (הצער|המזל)// לביטוי זה אין מקום באנציקלופדיה המביאה מידע בצורה מאוזנת, ואין לערב בה את רגשות הכותבים, גם אם הם מקובלים על הכול (ראו <a href="//המכלול:לשון">המכלול:לשון</a>)
*ראה את עצמו//אי אפשר להיכנס לראש של אדם ואי אפשר לדעת איך הוא ראה את עצמו (ראו <a href="//המכלול:לשון">המכלול:לשון</a>)
*בתקופת תור//אם פירוש המילה "תור" בהקשר זה הוא תקופה, זו כפילות מיותרת (ראו <a href="//המכלול:לשון">המכלול:לשון</a>)
*בתקופת תור//אם פירוש המילה "תור" בהקשר זה הוא תקופה, זו כפילות מיותרת (ראו <a href="//המכלול:לשון">המכלול:לשון</a>)
*כמו לדוגמה//זו כפילות מיותרת (ראו המכלול:לשון)
*אין די לעצטע//דער אויסדרוק איז געוואנדן אין צייט, דאס דארף פארביטן ווערן צו א מער פונקטליכער צייט.
*לעצטנס//דער אויסדרוק איז געוואנדן אין צייט, דאס דארף פארביטן ווערן צו א מער פונקטליכער צייט (ראו <a href="//המכלול:לשון">המכלול:לשון</a>)
*פארגאנגענע//דער אויסדרוק איז געוואנדן אין צייט, דאס דארף פארביטן ווערן צו א מער פונקטליכער צייט.
*בשנים האחרונות//ביטוי זה תלוי זמן, ויש להחליפו בציון מדויק יותר של זמן (ראו <a href="//המכלול:לשון">המכלול:לשון</a>)
*בימים אלה|ביז יעצט|ביז איצט|ביז היינט//דער אויסדרוק איז געוואנדן אין צייט, דאס דארף פארביטן ווערן צו א מער פונקטליכער צייט.
*מאה (?:שעברה|קודמת)//ביטוי זה תלוי זמן, ויש להחליפו בציון מדויק יותר של זמן (ראו <a href="//המכלול:לשון">המכלול:לשון</a>)
*לעצטע וואלן//דער אויסדרוק איז געוואנדן אין צייט, דאס דארף פארביטן ווערן צו א מער פונקטליכער צייט.
*בימים אלה|עד כה[^א-ת]|עד עתה|עד עכשיו//בערך מופיע ביטוי זמן יחסי. ביטוי זה תלוי זמן, ויש להחליפו בציון מדויק יותר של זמן (ראו <a href="//המכלול:לשון">המכלול:לשון</a>)
*היינט.?צו.?טאג|לעצטנס//אם ביטוי זה תלוי זמן ועשוי להשתנות, רצוי להחליפו בציון מדויק יותר של זמן (ראו <a href="//המכלול:לשון">המכלול:לשון</a>)
*(ה|ב)בחירות האחרונות//ביטוי זה תלוי זמן, ויש להחליפו בציון מדויק יותר של זמן (ראו <a href="//המכלול:לשון">המכלול:לשון</a>)
* (זצ?\"ל|שליט\"א|זצוק\"ל|זי\"ע|הי\"ד)[^א-ת]//אין להצמיד לאדם את התואר ז"ל, שליט"א, זצוק"ל, זצוקללה"ה, זי"ע, הי"ד.
*כיום|לאחרונה//אם ביטוי זה תלוי זמן ועשוי להשתנות, רצוי להחליפו בציון מדויק יותר של זמן (ראו <a href="//המכלול:לשון">המכלול:לשון</a>)
* (זצ?\"ל|שליט\"א|זצוק\"ל|זי\"ע|הי\"ד)[^א-ת]//אין להצמיד לאדם את התואר ז"ל, שליט"א, זצוק"ל, זצוקללה"ה, זי"ע, הי"ד (מידע נוסף ב <a href="//המכלול:עקרונות מיוחדים לשפה העברית">המכלול:עקרונות מיוחדים לשפה העברית</a>)
*(ש[יו]?חרר.*?(אלבום|תוכנה|סינגל)|(אלבום|תוכנה|סינגל).*?ש[יו]?חרר)//ייתכן שבערך מופיע הביטוי "שחרור" במשמעות של "הוצאה לאור". מדובר בשגיאת תרגום נפוצה, ויש להחליפה ב"הוציא לאור" (מידע נוסף ב<a href="//המכלול:לשון">המכלול:לשון</a>)
*(ש[יו]?חרר.*?סרט(?:[^א-ת]|ים)|סרט.*?ש[יו]?חרר)//ייתכן שבערך מופיע הביטוי "שחרור של סרט" במשמעות של "הוצאה לאור". מדובר בשגיאת תרגום נפוצה. יש לכתוב ש"הסרט יצא", או ש"הציג בהקרנת בכורה" (מידע נוסף ב<a href="//המכלול:לשון">המכלול:לשון</a>)
* [וש]?הי?נ[והםן] //ייתכן שבערך מופיע הביטוי "הינו/הינה/הינם/הינן". מומלץ להעדיף שימוש ב"הוא/היא" במקום (מידע נוסף ב<a href="//המכלול:לשון">המכלול:לשון</a>)
*(מומחים טוענים|רבים אומרים|יש סברה|יש הגורסים|היסטוריונים טוענים|מבקרים טוענים|נחשב בעיני רבים|יש הטוענים|נטען כי)//ייתכן שבערך מופיעה חמקמילה. רצוי להבהיר מי טוען, ולוודא שקיים מקור לטענה (לפרטים נוספים ראו <a href="//המכלול:חמקמילים">המכלול:חמקמילים</a>)
*(מומחים טוענים|רבים אומרים|יש סברה|יש הגורסים|היסטוריונים טוענים|מבקרים טוענים|נחשב בעיני רבים|יש הטוענים|נטען כי)//ייתכן שבערך מופיעה חמקמילה. רצוי להבהיר מי טוען, ולוודא שקיים מקור לטענה (לפרטים נוספים ראו <a href="//המכלול:חמקמילים">המכלול:חמקמילים</a>)
*\n[^\*\n#]*?[א-ת](?:\]\])?\n\n(?:==+ *|\[\[)?[א-ת]//מעגליך אז אין ארטיקל געפינט זיך א זאץ אנע פּינטל ביים ענדע.
*\n[^\*\n#]*?[א-ת](?:\]\])?\n\n(?:==+ *|\[\[)?[א-ת]//מעגליך אז אין ארטיקל געפינט זיך א זאץ אנע פּינטל ביים ענדע.
שורה 66: שורה 59:
*אב"ד//רצוי להימנע מראשי תיבות שעשויים להיות לא ברורים. ראו עוד ב<a href="//המכלול:לשון">המכלול:לשון</a>
*אב"ד//רצוי להימנע מראשי תיבות שעשויים להיות לא ברורים. ראו עוד ב<a href="//המכלול:לשון">המכלול:לשון</a>
*ביה?"ס//רצוי להימנע מראשי תיבות שעשויים להיות לא ברורים. ראו עוד ב<a href="//המכלול:לשון">המכלול:לשון</a>
*ביה?"ס//רצוי להימנע מראשי תיבות שעשויים להיות לא ברורים. ראו עוד ב<a href="//המכלול:לשון">המכלול:לשון</a>
* הוא כינוי ל//בדרך כלל המכלול עוסקת במסומן ולא במסמן, ולכן עדיף "הוא" על פני "הוא כינוי ל"
* איז דער נאמען פון//המכלול באשעפטיגט זיך געווענליך מיט דער באדייט פונעם באגריף און נישט מיטן נאמען אליין, דערפאר איז בעסער צו שרייבן "איז" אנשטאט "איז דער נאמען פון".
* היא כינוי ל//בדרך כלל המכלול עוסקת במסומן ולא במסמן, ולכן עדיף "היא" על פני "היא כינוי ל"
* איז די נאמען פון//המכלול באשעפטיגט זיך געווענליך מיט דער באדייט פונעם באגריף און נישט מיטן נאמען אליין, דערפאר איז בעסער צו שרייבן "איז" אנשטאט "איז די נאמען פון".
*חאלב//הכתיב המקובל במכלול הוא "חלב" ולא "חאלב". בקישורים חשוב לא לייצר קישורים לנוזל "חלב" שלא לצורך.
*חאלב//הכתיב המקובל במכלול הוא "חלב" ולא "חאלב". בקישורים חשוב לא לייצר קישורים לנוזל "חלב" שלא לצורך.
*[\?!] *==//אין ארטיקל ערשיינט א קעפל וואס אנטהאלט א פראגע צייכן אדער אויסרוף צייכן. געווענליך איז כדאי צו אויסמיידן אזעלכע קעפלעך און ענדערש ניצן אינפארמאטיווע קעפלעך.
*[\?!] *==//אין ארטיקל ערשיינט א קעפל וואס אנטהאלט א פראגע צייכן אדער אויסרוף צייכן. געווענליך איז כדאי צו אויסמיידן אזעלכע קעפלעך און ענדערש ניצן אינפארמאטיווע קעפלעך.
שורה 80: שורה 73:
*[^א-ת][כלבמשהו]*מליון//אם הכוונה למספר ולא לעיר בצרפת, יש לכתוב "מיליון".
*[^א-ת][כלבמשהו]*מליון//אם הכוונה למספר ולא לעיר בצרפת, יש לכתוב "מיליון".
*(הרב|ד"ר|פרופ'|פרופסור(ית)?) ([^ ]+) נולד//בעת התייחסות לאדם יש לציין את תפקידו/תוארו בעת ההתרחשות המתוארת, ולא במועד אחר, כדי שלא ליצור אנכרוניזם. ראו עוד ב<a href="//המכלול:לשון">המכלול:לשון</a>
*(הרב|ד"ר|פרופ'|פרופסור(ית)?) ([^ ]+) נולד//בעת התייחסות לאדם יש לציין את תפקידו/תוארו בעת ההתרחשות המתוארת, ולא במועד אחר, כדי שלא ליצור אנכרוניזם. ראו עוד ב<a href="//המכלול:לשון">המכלול:לשון</a>
*[א-ת]+''[א-ת]+//ייתכן שבערך מופיעות גרשיים שגויות (שני גרשים). במקרה ששני הגרשיים מציינים גרשיים, מומלץ להחליפם לסימן גרשיים תקני (״) או מרכאות כפולות ("). במקרה שהם מסמנים כתב נטוי, מומלץ להימנע מכתב נטוי בעברית והחליפו בגרשיים או בכתב מודגש.
*[א-ת]+''[א-ת]+//ייתכן שבערך מופיעות גרשיים שגויות (שני גרשים). במקרה ששני הגרשיים מציינים גרשיים, מומלץ להחליפם לסימן גרשיים תקני (״) או מירכאות כפולות ("). במקרה שהם מסמנים כתב נטוי, מומלץ להימנע מכתב נטוי בעברית והחליפו בגרשיים או בכתב מודגש.
*(dae|dea)''[^']//ייתכן שבערך מופיע שם מדעי של רמה טקסונומית גבוהה בכתב נטוי. נהוג להשתמש בכתב נטוי רק לשמות מדעיים של סוגים ורמות טקסונומיות נמוכות יותר, לכן אם השם המדעי מציין רמה טקסונומית גבוהה מסוג כגון משפחה, רצוי להסיר את הכתב הנטוי.
*(dae|dea)''[^']//ייתכן שבערך מופיע שם מדעי של רמה טקסונומית גבוהה בכתב נטוי. נהוג להשתמש בכתב נטוי רק לשמות מדעיים של סוגים ורמות טקסונומיות נמוכות יותר, לכן אם השם המדעי מציין רמה טקסונומית גבוהה מסוג כגון משפחה, רצוי להסיר את הכתב הנטוי.
*[^'](''[א-ת].+?'')[^']//נראה כי בערך יש תוכן בעברית בכתב נטוי (italics) שאינו חלק מהטיפוגרפיה העברית התקנית. מומלץ לבטל אותו, או להחליפו במירכאות או בהדגשה בהתאם לצורך (ראו "כתב נטוי והדגשות" ב<a href="//המכלול:לשון#.D7.9B.D7.AA.D7.91_.D7.A0.D7.98.D7.95.D7.99_.D7.95.D7.94.D7.93.D7.92.D7.A9.D7.95.D7.AA">המכלול:לשון</a>)
*[^'](''[א-ת].+?'')[^']//נראה כי בערך יש תוכן בעברית בכתב נטוי (italics) שאינו חלק מהטיפוגרפיה העברית התקנית. מומלץ לבטל אותו, או להחליפו במירכאות או בהדגשה בהתאם לצורך (ראו "כתב נטוי והדגשות" ב<a href="//המכלול:לשון#.D7.9B.D7.AA.D7.91_.D7.A0.D7.98.D7.95.D7.99_.D7.95.D7.94.D7.93.D7.92.D7.A9.D7.95.D7.AA">המכלול:לשון</a>)
שורה 87: שורה 80:
*סוגריים ה?(מרובעות|עגולות|מסולסלות|כפולות|אדומות|גדולות|קטנות|משולשות|מודגשות)//סוגריים הם זכר.
*סוגריים ה?(מרובעות|עגולות|מסולסלות|כפולות|אדומות|גדולות|קטנות|משולשות|מודגשות)//סוגריים הם זכר.
*לפחות כ-%d//מומלץ להחליף את "לפחות כ" ב"לפחות"
*לפחות כ-%d//מומלץ להחליף את "לפחות כ" ב"לפחות"
<!-- *בנינים//אם הכוונה היא לריבוי של בניין יש לכתוב "בניינים" -->
*מאורכים(?! שונים)// לעיתים קרובות זהו שיבוש של המילה "מוארכים" ויש לתקנו.
*מאורכים(?! שונים)// לעיתים קרובות זהו שיבוש של המילה "מוארכים" ויש לתקנו.
*[^א-ת]דאז[^א-ת]//בדרך כלל אין צורך ב"דאז" - מההקשר ברור לאיזה תקופה מתייחס המידע
*[^א-ת]דאז[^א-ת]//בדרך כלל אין צורך ב"דאז" - מההקשר ברור לאיזה תקופה מתייחס המידע
*במיידית? //רצוי לנסח מחדש למשל "באופן מיידי" או "מיד".
*במיידית? //רצוי לנסח מחדש למשל "באופן מיידי" או "מיד".
*בניגוד לדעה הרווחת//ייתכן שבערך מופיעה ב<a href="//המכלול:כיצד להימנע מחמקמילים">חמקמילה</a> של "בניגוד לדעה הרווחת - לרוב הביטוי המופיע לצד זאת אינו רווח
*בניגוד לדעה הרווחת//ייתכן שבערך מופיעה ב<a href="//המכלול:כיצד להימנע מחמקמילים">חמקמילה</a> של "בניגוד לדעה הרווחת - לרוב הביטוי המופיע לצד זאת אינו רווח
*מונה לתפקיד //לרוב די לכתוב "מונה ל" (מידע נוסף ב<a href="//המכלול:לשון">המכלול:לשון</a>)
*מונה לתפקיד //לרוב די לכתוב "מונה ל" (מידע נוסף ב<a href="//המכלול:לשון">המכלול:לשון</a>)
*בארץ ובעולם|חו"ל//יש לשקול האם הביטוי מתאים גם לקורא לא ישראלי ולהחליפו בהתאם. (ראו <a href="//המכלול:לשון#%22%D7%94%D7%90%D7%A8%D7%A5%22_%D7%91%D7%9E%D7%95%D7%91%D7%9F_%22%D7%99%D7%A9%D7%A8%D7%90%D7%9C%22">המכלול:לשון</a>)
*בארץ ובעולם|חו"ל//יש לשקול האם הביטוי מתאים גם לקורא לא ישראלי ולהחליפו בהתאם. (ראו <a href="//המכלול:לשון#%22%D7%94%D7%90%D7%A8%D7%A5%22_%D7%91%D7%9E%D7%95%D7%91%D7%9F_%22%D7%99%D7%A9%D7%A8%D7%90%D7%9C%22">המכלול:לשון</a>)
*(ראשון|שני|שלישי|רביעי|חמישי|שישי|שביעי|שמיני|תשיעי) [בל](ינואר|פברואר|מרץ|אפריל|מאי|יוני|יולי|אוגוסט|ספטמבר|אוקטובר|נובמבר|דצמבר)//בתאריכים יש להשתמש במספר מונה (אחד באפריל, ולא ראשון באפריל)
*(ראשון|שני|שלישי|רביעי|חמישי|שישי|שביעי|שמיני|תשיעי) [בל](ינואר|פברואר|מרץ|אפריל|מאי|יוני|יולי|אוגוסט|ספטמבר|אוקטובר|נובמבר|דצמבר)//בתאריכים יש להשתמש במספר מונה (אחד באפריל, ולא ראשון באפריל)
*ה(-?[0-9]+|אחד|שני|שלישי|רביעי|חמישי|שישי|שביעי|שמיני|תשיעי) ב(ינואר|פברואר|מרץ|אפריל|מאי|יוני|יולי|אוגוסט|ספטמבר|אוקטובר|נובמבר|דצמבר)//ייתכן שמופיע בערך תאריך מיודע. יידוע תאריך אינו נהוג בעברית ומומלץ להימנע מכך.
*([0-9]+'?-?|ערש|צוויי|דרי|פער|פיפ|זעקס|זיבע|אכ|ניינ|צענ|עלפ|צוועלפ|דרייצנ|פערצנ|פיפצנ|זעכצנ|זיבעצנ|אכצנ|ניינצנ|צוואנציגס|דרייסיגס)טן (יאנואר|פעברואר|מערץ|אפריל|מאי|יוני|יולי|אוי?גוסט|סעפטעמבער|אקטאבער|נאוועמבער|דעצעמבער)//ס'איז אנגענומען צו שרייבן "סעפטעמבער 12," נישט 12טן סעפטעמבער.
<!-- *בעל חי[^י]//אם הכוונה היא ליחיד של "בעלי חיים" יש לכתוב "בעל חיים". -->
*הראשות//האם לכך הכוונה, או שיש לשנות ל"הרשות"?
*הראשות//האם לכך הכוונה, או שיש לשנות ל"הרשות"?
*זה (את|עם|ליד|לצד|מול) זו// הצורה התקנית ליחסים הדדיים בין זכר ונקבה היא זה עם זה ולא זה עם זו.
*זה (את|עם|ליד|לצד|מול) זו// הצורה התקנית ליחסים הדדיים בין זכר ונקבה היא זה עם זה ולא זה עם זו.
*זה [בלמ]זו// הצורה התקנית ליחסים הדדיים בין זכר ונקבה היא זה בזה ולא זה בזו.
*זה [בלמ]זו// הצורה התקנית ליחסים הדדיים בין זכר ונקבה היא זה בזה ולא זה בזו.
<!-- *ווי למשל//דער צאמשטעל "ווי למשל" איז א דאפלט לשון, גענוג צו שרייבן "למשל" אדער "ווי" -->
*[משהכלב]\[\[([א-ת ]+\|)ו([^ו][א-ת ]+)\]\]//מופיע ו' בתחילת הקישור. כאשר הכוונה היא ל-ו' עיצורית יש להכפילה.
*[משהכלב]\[\[([א-ת ]+\|)ו([^ו][א-ת ]+)\]\]//מופיע ו' בתחילת הקישור. כאשר הכוונה היא ל-ו' עיצורית יש להכפילה.
*להלחם//כאשר הביטוי בהקשר של לחימה ייתכן שצריך להיכתב "להילחם"
*להלחם//כאשר הביטוי בהקשר של לחימה ייתכן שצריך להיכתב "להילחם"
<!-- * מאד //בכתיב מלא יש לכתוב "מאוד" ולא "מאד" -->
*[הוכמשלב] - [A-Za-z]//הרווח לפני ואחרי "-" אינו נחוץ וניתן להסירו
*[הוכמשלב] - [A-Za-z]//הרווח לפני ואחרי "-" אינו נחוץ וניתן להסירו
*([א-ת]) : ?([א-ת])//רווח צריך להופיע אחרי נקודתיים ולא לפניהן.
*([א-ת]) : ?([א-ת])//רווח צריך להופיע אחרי נקודתיים ולא לפניהן.
שורה 109: שורה 98:
*[^א-ת]ו?כ?ש?תעד[הו]?[^א-ת]//בערך מופיעה המילה "תעד", אם מדובר על תיעוד, יש לכתוב "תיעד".
*[^א-ת]ו?כ?ש?תעד[הו]?[^א-ת]//בערך מופיעה המילה "תעד", אם מדובר על תיעוד, יש לכתוב "תיעד".
*ניקרא[היתו ]/יש לכתוב נקרא ולא ניקרא.
*ניקרא[היתו ]/יש לכתוב נקרא ולא ניקרא.
*ה?יוקרתי//למילה "יוקרתי" אופי פרסומי, יש לשקול את הסרתה.
*מאסיוו//"מאסיוו" איז געווענליך נישט קיין ענציקלאפּעדישע ווארט.
*(?<!סמלת? )(?<!טפסר )(?<!אקדמי )ה?בכיר//למילה "בכיר" אופי פרסומי, יש לשקול את הסרתה או החלפתה.
*(?<!סמלת? )(?<!טפסר )(?<!אקדמי )ה?בכיר//למילה "בכיר" אופי פרסומי, יש לשקול את הסרתה או החלפתה.
*ראשת? ה?עיר[^א-ת]//רצוי לדייק במינוח ולהעדיף לרוב את המושג "ראש עירייה" על פני "ראש עיר". ייתכנו מקרים שבהם דווקא ראש עיר מדויק יותר או עדיף מבחינה סגנונית. (ראו <a href="/wiki/ויקיפדיה:לשון#%D7%A8%D7%90%D7%A9_%D7%A2%D7%99%D7%A8%D7%99%D7%99%D7%94_%D7%95%D7%A8%D7%90%D7%A9_%D7%A2%D7%99%D7%A8">ויקיפדיה:לשון</a>)
*ראשת? ה?עיר[^א-ת]//רצוי לדייק במינוח ולהעדיף לרוב את המושג "ראש עירייה" על פני "ראש עיר". ייתכנו מקרים שבהם דווקא ראש עיר מדויק יותר או עדיף מבחינה סגנונית. (ראו <a href="/wiki/ויקיפדיה:לשון#%D7%A8%D7%90%D7%A9_%D7%A2%D7%99%D7%A8%D7%99%D7%99%D7%94_%D7%95%D7%A8%D7%90%D7%A9_%D7%A2%D7%99%D7%A8">ויקיפדיה:לשון</a>)
*מס' (?![0-9])//עדיף להימנע מקיצורים. במקום "מס'" עדיף לכתוב "מספר".
*(\||\>|\. |\()(זע|עיין) (ערך|אויך|שפעטער|אויבן|למשל|לדוגמה|אונטן|למעלה|לעיל|לדוגמא|ארטיקל|ספר|אין|בערכו|מער)//רצוי לנסח פנייה אל הקוראים בלשון רבים - למשל "זעט אויך" און נישט "זע אויך".
*(\||\>|\. |\()(זע|עיין) (ערך|אויך|שפעטער|אויבן|למשל|לדוגמה|אונטן|למעלה|לעיל|לדוגמא|ארטיקל|ספר|אין|בערכו|מער)//רצוי לנסח פנייה אל הקוראים בלשון רבים - למשל "זעט אויך" און נישט "זע אויך".
*י[֑-ׇׇ]+ה[֑-ׇׇ]*ו[֑-ׇׇ]+ה//– <a href="/wiki/השם המפורש">השם המפורש</a>. מקובל להחליפו בקיצור ה', למעט בערכים העוסקים בשם המפורש או בדברים הכוללים אותו, וכן למעט בציטוטים של כתובות ארכאולוגית. (מידע נוסף ב<a href="//המכלול:לשון#%D7%9B%D7%AA%D7%99%D7%91%D7%AA_%D7%A9%D7%9E%D7%95_%D7%A9%D7%9C_%D7%90%D7%9C%D7%95%D7%94%D7%99%D7%9D">המכלול:לשון</a>)".
*בדרך נס//"בדרך נס" איז געווענליך נישט פאסיג. באטראכט עס צו טוישן צו למשל "וואונדערליך"
*[שה]עונה לשם//במקום "שעונה לשם..." לרוב עדיף לרשום "שנקרא" או "שמכונה" או פשוט "בשם".