בדוקי עריכות אוטומטית, אינטערפעיס רעדאקטארן, אינטערפעיס אדמיניסטראַטאָרן, סיסאפן, מייבאים, מעדכנים, מייבא, אספקלריה רעדאקטארן
46,363
רעדאגירונגען
ק (צולייגן קאַטעגאָריע:אידישקייט ארטיקלען צו פארברייטערן דורך HotCat) |
ק (החלפת טקסט – "אלהי" ב־"אלקי") |
||
| שורה 79: | שורה 79: | ||
איינע פון די גאר אינטערעסאנטע טראדיציעס וולעכע געפונן זיך אין פדר"א איז זיין פירוש אויף די "בני אלוהים" וועלעכע ווערן דערמאנט אין [[בראשית]] קאפיטל ו, פסוק א. האט אזוי שטייט געשריבן אין פדר"א פרק כב: | איינע פון די גאר אינטערעסאנטע טראדיציעס וולעכע געפונן זיך אין פדר"א איז זיין פירוש אויף די "בני אלוהים" וועלעכע ווערן דערמאנט אין [[בראשית]] קאפיטל ו, פסוק א. האט אזוי שטייט געשריבן אין פדר"א פרק כב: | ||
:{{דיק|רבי אומר ראו המלאכים שנפלו ממקום קדושתן מן השמים את בנות קין מהלכות גלויות בשר ערווה ומכחלות עיניהן כזונות ותעו אחריהן ולקחו מהן נשים שנאמר: 'ויראו בני | :{{דיק|רבי אומר ראו המלאכים שנפלו ממקום קדושתן מן השמים את בנות קין מהלכות גלויות בשר ערווה ומכחלות עיניהן כזונות ותעו אחריהן ולקחו מהן נשים שנאמר: 'ויראו בני האלקים את בנות האדם וגו' (ויקחו להם נשים מכל אשר בחרו)|}} | ||
אבער אין [[מדרש]] [[בראשית רבה]] איז דער פירוש שטארק פארבאטן: | אבער אין [[מדרש]] [[בראשית רבה]] איז דער פירוש שטארק פארבאטן: | ||
:{{דיק|ויראו בני | :{{דיק|ויראו בני האלקים וגו' ר' שמעון בן יוחי קרי להון בני דייניה. ר' שמעון בן יוחי מקלל לכל מן דקרי להון בני אלקיא|}} | ||
דער מפרש ר' [[יהודה טעהאדאר]] אין זיין פירוש מנחת יהודה בראכט אז דער פירוש אז מ'רעדט פון די קינדער פון די שופטים און די שרים (=דיינים) ווערט געבראכט אויך אין [[תרגום אונקלוס]] אבער אין די [[ספרים חיצונים]] ספר חנוך, ספר היובלים און צוואת ראובן איז 'בני | דער מפרש ר' [[יהודה טעהאדאר]] אין זיין פירוש מנחת יהודה בראכט אז דער פירוש אז מ'רעדט פון די קינדער פון די שופטים און די שרים (=דיינים) ווערט געבראכט אויך אין [[תרגום אונקלוס]] אבער אין די [[ספרים חיצונים]] ספר חנוך, ספר היובלים און צוואת ראובן איז 'בני האלקים' קומענטירט אזוי וי ביי אונדזער חיבור אז ס'מיינט אט די מלאכים וואס זיינען געפאלן פון הימעל. ד.ה. אז פרקי דר' אליעזר שטימט מיט די ספרים חיצונים אקעגן רבי [[שמעון בר יוחאי]]'ס הארבע ווערטער. | ||
=== תרגום יונתן און פדר"א === | === תרגום יונתן און פדר"א === | ||
רעדאגירונגען