אונטערשייד צווישן ווערסיעס פון "אכלו משמנים"

קפיצה לניווט קפיצה לחיפוש
211 בייטן צוגעלייגט ,  פֿאַר 11 חדשים
פארברייטערט
ק (←‏אויפנאמע: רעדאגירונג)
(פארברייטערט)
שורה 53: שורה 53:


די ווערטער "בית כור תמכור תחכור, תשכור בית כור" זענען עטוואס אומפארשטענדליך. עס זענען דא וואס שפעקולירן אז די ווערטער "בית כור" איז א ווערטער-שפיל וואס באציט זיך אויף א "באס-קור" - דאס איז ווי מ'האט גערופן אין מערב-אייראפע א הויף צו שטאפן עופות, און די כוונה איז "בית כור תמכור", מען זאל פארקויפן א פעלד, און מיט די געלט "תשכור באס-קור" זאל מען איינהאנדלען געשטאפטע עופות אויף שבת חנוכה{{הערה|שם=מאורות}}.  
די ווערטער "בית כור תמכור תחכור, תשכור בית כור" זענען עטוואס אומפארשטענדליך. עס זענען דא וואס שפעקולירן אז די ווערטער "בית כור" איז א ווערטער-שפיל וואס באציט זיך אויף א "באס-קור" - דאס איז ווי מ'האט גערופן אין מערב-אייראפע א הויף צו שטאפן עופות, און די כוונה איז "בית כור תמכור", מען זאל פארקויפן א פעלד, און מיט די געלט "תשכור באס-קור" זאל מען איינהאנדלען געשטאפטע עופות אויף שבת חנוכה{{הערה|שם=מאורות}}.  
==ביבליאגראפיע==
* [[יעקב שמואל שפיגל]], 'על השיר 'אכלו משמנים' לשבת חנוכה', '''פתחי תפילה ומועד''', ירושלים תש"ע, זייטן 339-349.




נאוויגאציע מעניו