אונטערשייד צווישן ווערסיעס פון "חד גדיא"

487 בייטן צוגעלייגט ,  פֿאַר 2 יאָר
אריינפיר, ביצועים
ק (רעדאגירונגען דורך מוטי באט (שמועס) צוריקגעשטעלט צו דער לעצטער ווערסיע פון צמא לדעת)
צייכן: צוריקדריי
(אריינפיר, ביצועים)
שורה 51: שורה 51:
{{יוטוב וויד|UdwTuToxW9s|[[משה אוישער]]'ס חד גדיא|שלום לעממער}}
{{יוטוב וויד|UdwTuToxW9s|[[משה אוישער]]'ס חד גדיא|שלום לעממער}}
{{יוטוב וויד|T4h49ARuAcw|חד גדיא|לחיים טיש}}
{{יוטוב וויד|T4h49ARuAcw|חד גדיא|לחיים טיש}}
{{יוטוב וויד|gN9og7hRuek|חד גדיא אין אידיש|זמירות כאר}}
{{יוטוב וויד|CVGnOqO9A8g|חד גדיא אין [[שפאניש]] און [[מאראקאניש]]|}}
 
{{יוטוב וויד|kbNbABb5k0E|חד גדיא אין [[לאדינא]]|}}
'''חַד גַּדְיָא''' (אין איר אידישע ווערסיע: '''איין ציקליין''') איז א טראדיציאנעלן [[פיוט]] אין [[אראמיש]]ן שפראך וואס מען זינגט ביים ענדע פון דער [[סדר נאכט]], נאך די [[הגדה של פסח]]. עס איז א {{טערמין|קומולאַטיווער ליד|ליד וואס זאמלט זיך אן}}, ווען ביי יעדע פאל קומט צו נאך א פרט צום מעשה. עס שילדערט א קייט פון פיגורן, וואס יעדער אין דער רייע איז שטערקער און באזיגט דעם פריערדיגן. דער ערשטער איז דער "חד גדיא", א [[ציג]], און דער לעצטער איז "הקדוש ברוך הוא" וואס טוט שחט'ן דעם [[מלאך המוות]].
{{יוטוב וויד|ed-nl2bQmC8|חד גדיא אין [[אראביש]]|}}
'''חַד גַּדְיָא''' (אין איר אידישע ווערסיע: '''איין ציקליין''') איז א טראדיציאנעלן [[פיוט]] אין [[אראמיש]]ן שפראך וואס ווערט געזינגען ביים ענדע פון דער [[סדר נאכט]], נאך די [[הגדה של פסח]]. עס איז א {{טערמין|קומולאַטיווער ליד|ליד וואס זאמלט זיך אן}}, וואס דערציילט א געשיכטע פון וועלכע ביי יעדע סטאנזע קומט צו נאך א פרט דערצו. עס שילדערט א [[ציג]]עלע וואס ווערט אויפגעגעסן דורך א [[קאץ]] וואס ווערט געביסן דורך א [[הינט]] וואס ווערט געשלאגן מיט א [[שטעקן]] וואס ווערט פארברענט אין א [[פייער]] וואס ווערט פארלאשן מיט [[וואסער]] וואס ווערט געטרונקען דורך אן [[אקס]] וואס ווערט גע'שחט'ן דורך א [[שוחט]] וואס ווערט גע'שחט'ן דורכ'ן [[מלאך המות]] וואס ווערט גע'הרג'עט דורכ'ן אויבערשטער.


דער פיוט שטאמט פון [[אשכנז]] און מען טרעפט עס די ערשטע מאל אין א [[הגדה]] אין דער [[16'טער יארהונדערט]], צוזאמען מיט [[אחד מי יודע]]. עס איז געשריבן אין א גרייזיגע [[אראמיש]], און האט איבערזעצונגען אין [[אידיש]], [[לאדינא]] און נאך שפראכן, און איז אממערסטענס געטייטשט אלס [[אלעגאריע|משל]] פאר די פארשידענע [[גלות|גליות]] וואס אידן גייען אריבער אונטער די פעלקער וואס ווארפן אום איינער דעם אנדערן, ביז [[משיח]]'ס טאג ווען דער באשעפער וועט געוועלטיגן איבער דער גאנצער וועלט.
דער פיוט שטאמט פון [[אשכנז]] און מען טרעפט עס די ערשטע מאל אין א [[הגדה]] אין דער [[16'טער יארהונדערט]], צוזאמען מיט [[אחד מי יודע]]. עס איז געשריבן אין א גרייזיגע [[אראמיש]], און האט איבערזעצונגען אין [[אידיש]], [[לאדינא]] און נאך שפראכן, און איז אממערסטענס געטייטשט אלס [[אלעגאריע|משל]] פאר די פארשידענע [[גלות|גליות]] וואס אידן גייען אריבער אונטער די פעלקער וואס ווארפן אום איינער דעם אנדערן, ביז [[משיח]]'ס טאג ווען דער באשעפער וועט געוועלטיגן איבער דער גאנצער וועלט.