אונטערשייד צווישן ווערסיעס פון "רוי:מיכאל פעלזענבאום"

קפיצה לניווט קפיצה לחיפוש
ק
החלפת טקסט – " זיינען" ב־" זענען"
ק (תנא קמא האט באוועגט בלאט מיכאל פֿעלזענבאַום צו מיכאל פעלזענבאַום אן לאזן א ווייטערפירונג: החלפת טקסט – "פֿ" ב־"פ")
ק (החלפת טקסט – " זיינען" ב־" זענען")
שורה 10: שורה 10:
== זיין אַרבעט==
== זיין אַרבעט==


נאָך זיין עלייה קיין [[ישראל]] אין 1991 האָט פעלזענבאַום פובליקירט עטלעכע ביכער פון פאָעזיע און פראָזע. ער איז געווען איינער פֲון די גרינדערס פונעם אַלמאַנאַך '''נייע וועגן'''. ער האט פובליקירט אין אַ פאָר צייטשריפטן אויף יידיש: '''די גאָלדענע קייט''' (ישראל), '''די פען''' ([[אקספארד]]), '''אויפן שוועל''' און '''יידישע קולטור''' ([[ניו יארק]]). זיין ראָמאַן '''שבתדיקע שוועבעלעך''' איז איינער פון געציילטע ביכער וואס זיינען שייך צו דער פָאסט-מאדערניסטיש שטראָם אין ליטעראטור. אַ סך פון זיינע לידער זיינען איבערזעצט געוואָרן אין אַ סך שפראַכן ווי: רוסיש, דייטש, רומעניש, שפאַניש און יאַפאַניש.
נאָך זיין עלייה קיין [[ישראל]] אין 1991 האָט פעלזענבאַום פובליקירט עטלעכע ביכער פון פאָעזיע און פראָזע. ער איז געווען איינער פֲון די גרינדערס פונעם אַלמאַנאַך '''נייע וועגן'''. ער האט פובליקירט אין אַ פאָר צייטשריפטן אויף יידיש: '''די גאָלדענע קייט''' (ישראל), '''די פען''' ([[אקספארד]]), '''אויפן שוועל''' און '''יידישע קולטור''' ([[ניו יארק]]). זיין ראָמאַן '''שבתדיקע שוועבעלעך''' איז איינער פון געציילטע ביכער וואס זענען שייך צו דער פָאסט-מאדערניסטיש שטראָם אין ליטעראטור. אַ סך פון זיינע לידער זענען איבערזעצט געוואָרן אין אַ סך שפראַכן ווי: רוסיש, דייטש, רומעניש, שפאַניש און יאַפאַניש.


== זיינע ביכער ==
== זיינע ביכער ==
שורה 29: שורה 29:
*'''בנימין סקודיצקי''', בשבילי החיים והמעש. תרגום מיידיש לעברית - מיכאל פלזנבאום. תל אביב : דורגרף, 2007. ‬
*'''בנימין סקודיצקי''', בשבילי החיים והמעש. תרגום מיידיש לעברית - מיכאל פלזנבאום. תל אביב : דורגרף, 2007. ‬


===זיינע שריפטן וואס זיינען איבערגעזעצט ===
===זיינע שריפטן וואס זענען איבערגעזעצט ===
<div style="direction: ltr;">
<div style="direction: ltr;">
*Jiddische Texte, mit einer Einführung zur Jiddischen Literatur von Astrid Starck (сборник М. Фельзенбаума, Беринский, Лев Самуилович|Льва Беринского и Геннадия Эстрайха на немецком языке, под редакцией проф. Астрид Штарк, Universite de Haute Alsace), Solothurner Literaturtage: Золотурн, 2002.
*Jiddische Texte, mit einer Einführung zur Jiddischen Literatur von Astrid Starck (сборник М. Фельзенбаума, Беринский, Лев Самуилович|Льва Беринского и Геннадия Эстрайха на немецком языке, под редакцией проф. Астрид Штарк, Universite de Haute Alsace), Solothurner Literaturtage: Золотурн, 2002.

נאוויגאציע מעניו