אונטערשייד צווישן ווערסיעס פון "רוי:לעזי רש"י"
(←וועב לינקען: ת״ט) |
אין תקציר עריכה |
||
| (10 מיטלסטע ווערסיעס פון 5 באַניצער נישט געוויזן.) | |||
| שורה 1: | שורה 1: | ||
'''לעזי רש"י''' זענען ווערטער וואס [[רש"י]] האט אין זיין פירוש פארטייטש פון [[לשון הקודש]] אויף [[פראנצויזישע יודיש|צארפאסיש]], די שפראך וואס די [[יוד]]ן אין יענע געגנט האבן דאן גערעדט. | '''לעזי רש"י''' זענען ווערטער וואס [[רש"י]] האט אין זיין פירוש פארטייטש פון [[לשון הקודש]] אויף [[פראנצויזישע יודיש|צארפאסיש]], די שפראך וואס די [[יוד]]ן אין יענע געגנט האבן דאן גערעדט. | ||
רש"י האט געשריבן איבער טויזנט לעזים אין זיין פירוש אויפן [[תנ"ך]] און [[תלמוד|ש"ס]], וואס יעדע פון זיי האט ער געשריבן ווייל ער האט געהאלטן אז אהן דעם פעהלט הסבר צו פארשטיין דאס ארגינעלע ווארט. ער האט עס געשריבן אין [[העברעאיש]]ע בוכשטאבן מיט | רש"י האט געשריבן איבער טויזנט לעזים אין זיין פירוש אויפן [[תנ"ך]] און [[תלמוד|ש"ס]], וואס יעדע פון זיי האט ער געשריבן ווייל ער האט געהאלטן אז אהן דעם פעהלט הסבר צו פארשטיין דאס ארגינעלע ווארט. ער האט עס געשריבן אין [[העברעאיש]]ע בוכשטאבן מיט שטרעכלעך דערינען. | ||
== דאס ווארט | == דאס ווארט בלע"ז == | ||
בלעז איז אריגינעל נישט א ראשי תיבות, נאָר אַ וואָרט וואָס טייטשט "אין אַ פרעמדער שפּראַך"{{הערה|לועז איז די טייטש אַ פרעמד לאַנד, אָדער אַ פרעמדע שפּראַך. ווי צום ביישפּיל „בצאת ישראל ממצרים, בית יעקב מעם לעז“, [תהלים קיד, א]… די אידן זיינען אַרויסגעגאַנגען פון אַ פאָלק וואָס רעד אַ פרעמדע שפּראַך, נישט לשון הקודש, זעט רש“י דאָרט.}}. | |||
שפעטער האט מען געמאכט דערפון א [[ראשי תיבות]] פון ל'שון ע'ם ז'ר. | |||
== פירושים == | == פירושים == | ||
| שורה 14: | שורה 15: | ||
* אן אשכול אין [[קאווע שטיבל (וועבזייטל)|קאווע שטיבל]] איבער די בלעז'ן http://www.kaveshtiebel.com/viewtopic.php?f=7&t=7751 | * אן אשכול אין [[קאווע שטיבל (וועבזייטל)|קאווע שטיבל]] איבער די בלעז'ן http://www.kaveshtiebel.com/viewtopic.php?f=7&t=7751 | ||
[[ | [[קאַטעגאָריע:שפראך]] | ||
[[קאַטעגאָריע:אויף יידיש]] | |||
{{קרד/ויקי/יידיש}} | |||
[[he:לעזי רש"י]] | |||
יעצטיגע רעוויזיע זינט 05:15, 7 פעברואר 2025
לעזי רש"י זענען ווערטער וואס רש"י האט אין זיין פירוש פארטייטש פון לשון הקודש אויף צארפאסיש, די שפראך וואס די יודן אין יענע געגנט האבן דאן גערעדט.
רש"י האט געשריבן איבער טויזנט לעזים אין זיין פירוש אויפן תנ"ך און ש"ס, וואס יעדע פון זיי האט ער געשריבן ווייל ער האט געהאלטן אז אהן דעם פעהלט הסבר צו פארשטיין דאס ארגינעלע ווארט. ער האט עס געשריבן אין העברעאישע בוכשטאבן מיט שטרעכלעך דערינען.
דאס ווארט בלע"ז
בלעז איז אריגינעל נישט א ראשי תיבות, נאָר אַ וואָרט וואָס טייטשט "אין אַ פרעמדער שפּראַך"[1]. שפעטער האט מען געמאכט דערפון א ראשי תיבות פון ל'שון ע'ם ז'ר.
פירושים
- אוצר לעזי רש"י, דורך משה קטן אום ה'תשנ"א
- המתרגם, א פירוש אריינגעדרוקט אין די ווילנער ש"ס'ן
וועב לינקען
- די וויכטיגקייט פון לערנען די לעזים http://tora.us.fm/tnk1/klli/mdrjim/lez_brjy.html
- אן אשכול אין קאווע שטיבל איבער די בלעז'ן http://www.kaveshtiebel.com/viewtopic.php?f=7&t=7751
דאס איז נישט קיין המכלול ארטיקל, בלויז עפעס וואס ליגט דא ביז עס וועט ערזעצט ווערן מיט בעסערס. שרייבט עס איבער!
- ↑ לועז איז די טייטש אַ פרעמד לאַנד, אָדער אַ פרעמדע שפּראַך. ווי צום ביישפּיל „בצאת ישראל ממצרים, בית יעקב מעם לעז“, [תהלים קיד, א]… די אידן זיינען אַרויסגעגאַנגען פון אַ פאָלק וואָס רעד אַ פרעמדע שפּראַך, נישט לשון הקודש, זעט רש“י דאָרט.