אונטערשייד צווישן ווערסיעס פון "רוי:מורה נבוכים"

פון המכלול
קפיצה לניווט קפיצה לחיפוש
(קרדיט + קטגוריות)
ק (החלפת טקסט – "[[יודיש" ב־"[[אידיש")
שורה 3: שורה 3:
== איבערזעצונגען ==
== איבערזעצונגען ==


דער ספר האט ער ארגינעל געשריבן אין די [[יודישע אראבישע]] שפראך וואס מ'האט דאן דארט גערעדט.
דער ספר האט ער ארגינעל געשריבן אין די [[אידישע אראבישע]] שפראך וואס מ'האט דאן דארט גערעדט.


דער ערשטער איבערזעצונג אויף [[לשון הקודש]] איז געמאכט געווארן, אויף די פארלאנג פון די יודן אין פראנקרייך, דורך רבי [[שמואל אבן תיבון]] וואס ער האט דאס אנגעהויבן נאך ביים לעבן פונעם רמב"ם און געענדיגט צוואנציג יאהר דערנאך.
דער ערשטער איבערזעצונג אויף [[לשון הקודש]] איז געמאכט געווארן, אויף די פארלאנג פון די יודן אין פראנקרייך, דורך רבי [[שמואל אבן תיבון]] וואס ער האט דאס אנגעהויבן נאך ביים לעבן פונעם רמב"ם און געענדיגט צוואנציג יאהר דערנאך.

רעוויזיע פון 03:27, 7 דעצעמבער 2022

מורה נבוכים איז א ספר אויף חקירה, דער מחבר איז דער רמב"ם.

איבערזעצונגען

דער ספר האט ער ארגינעל געשריבן אין די אידישע אראבישע שפראך וואס מ'האט דאן דארט גערעדט.

דער ערשטער איבערזעצונג אויף לשון הקודש איז געמאכט געווארן, אויף די פארלאנג פון די יודן אין פראנקרייך, דורך רבי שמואל אבן תיבון וואס ער האט דאס אנגעהויבן נאך ביים לעבן פונעם רמב"ם און געענדיגט צוואנציג יאהר דערנאך.

דאס איז געשריבן אויף אביסל א שווערע שפראך, אבער איז די מערסטע פארשפרייט און הייסט די מערסטע מדוייק.

אביסל נאכדעם האט רבי יהודה אלחריזי געמאכט אן אייגענעם איבערטייטש אויפן פארלאנג פון די שפאנישע יודן, א גרינגערן ווי פון אבן תיבון, אבער ווי עס הייסט איז עס נישט אזוי פונקטליך איבערגעזעצט.

פירושים

דאס איז נישט קיין המכלול ארטיקל, בלויז עפעס וואס ליגט דא ביז עס וועט ערזעצט ווערן מיט בעסערס. שרייבט עס איבער!