מייבאים כמותיים, בדוקי עריכות אוטומטית, ביוראקראטן, אינטערפעיס רעדאקטארן, emailconfirmed, אינטערפעיס אדמיניסטראַטאָרן, מנטרים, סיסאפן, צוות טכני, מייבאים, מעדכנים, אספקלריה רעדאקטארן
102,362
רעדאגירונגען
אין תקציר עריכה |
ק (החלפת טקסט – "({{היברובוקס|{{אוצר החכמה\|)(.*?)עמוד=(.*?)}}" ב־"$1$2page=$3}}") |
||
| שורה 34: | שורה 34: | ||
עס איז נישט קלאר ווער עס האט געשריבן דעם פיוט. אין [[משנה]], [[תוספתא]], [[תלמוד בבלי]], [[תלמוד ירושלמי|ירושלמי]] און [[מדרשים]] ווערט עס נישט דערמאנט, אבער עס איז געשטאנען אין נוסח פון [[מכילתא]] פון געוויסע ראשונים{{הערה|זעט פירוש ה[[ראב"ן]] אויף די הגדה; [[רבי שמעון בן צמח דוראן]] [https://mishna.alhatorah.org/Parshan/R._Shimon_b._Tzemach_Duran/Avot/3.14 אויף אבות ג, יד]; פירוש הרשב"ץ אויף די הגדה}}. טייל מפרשים לערנען אז דער פיוט איז פארפאסט געווארן דורך [[רבי עקיבא]] און איז א המשך צו זיין מאמר "מנין שכל מכה ומכה"{{הערה|[https://www.sefaria.org/Zevach_Pesach_on_Pesach_Haggadah%2C_Magid%2C_Dayenu.1 זבח פסח]; [https://haggadah.alhatorah.org/Parshan/Ma'asei_Hashem/Maggid/15.5 הגדת מעשי ה']}}; פון אנדערע זעט מען אז עס איז נאך פון [[תקופת בית שני]]{{הערה|פירוש הרשב"ץ אויף די הגדה}}. | עס איז נישט קלאר ווער עס האט געשריבן דעם פיוט. אין [[משנה]], [[תוספתא]], [[תלמוד בבלי]], [[תלמוד ירושלמי|ירושלמי]] און [[מדרשים]] ווערט עס נישט דערמאנט, אבער עס איז געשטאנען אין נוסח פון [[מכילתא]] פון געוויסע ראשונים{{הערה|זעט פירוש ה[[ראב"ן]] אויף די הגדה; [[רבי שמעון בן צמח דוראן]] [https://mishna.alhatorah.org/Parshan/R._Shimon_b._Tzemach_Duran/Avot/3.14 אויף אבות ג, יד]; פירוש הרשב"ץ אויף די הגדה}}. טייל מפרשים לערנען אז דער פיוט איז פארפאסט געווארן דורך [[רבי עקיבא]] און איז א המשך צו זיין מאמר "מנין שכל מכה ומכה"{{הערה|[https://www.sefaria.org/Zevach_Pesach_on_Pesach_Haggadah%2C_Magid%2C_Dayenu.1 זבח פסח]; [https://haggadah.alhatorah.org/Parshan/Ma'asei_Hashem/Maggid/15.5 הגדת מעשי ה']}}; פון אנדערע זעט מען אז עס איז נאך פון [[תקופת בית שני]]{{הערה|פירוש הרשב"ץ אויף די הגדה}}. | ||
דער פולער נוסח הפיוט ווערט שוין געברענגט אין די ערשטע הגדות, [[סדר רב עמרם גאון]]{{הערה|{{היברובוקס|2=סדר רב עמרם השלם|3=14439|4=מהדורת פרומקין|עמוד=250|באנד=ב}}}}, און אין [[סידור רב סעדיה גאון]] (מיט אן הוספה אינדערמיט, "ומניין שנתן לנו את ממונם…"){{הערה|{{היברובוקס||סדור רב סעדיה גאון|20685| | דער פולער נוסח הפיוט ווערט שוין געברענגט אין די ערשטע הגדות, [[סדר רב עמרם גאון]]{{הערה|{{היברובוקס|2=סדר רב עמרם השלם|3=14439|4=מהדורת פרומקין|עמוד=250|באנד=ב}}}}, און אין [[סידור רב סעדיה גאון]] (מיט אן הוספה אינדערמיט, "ומניין שנתן לנו את ממונם…"){{הערה|{{היברובוקס||סדור רב סעדיה גאון|20685|page=202}}}}. אויך דער [[רמב"ם]], וואס דערמאנט עס נישט אין זיין נוסח ההגדה, האט זיך אבער געפירט ווי דער פריערדיגער [[מנהג]] עס צו זאגן{{הערה|[[רבי אברהם בן הרמב"ם]], געברענגט אין מעשה רוקח [https://shitufta.org.il/Mishneh_Torah,_Leavened_and_Unleavened_Bread/9?selectedunittext=31&mefarshim אויף רמב"ם ביים סדר ההגדה]: "ועם היות שאבא מארי ז"ל לא הזכירו בנוסח ההגדה, לפי שהוא בלתי מפורסם בכל המדינות ולא הכרחי".}}. | ||
צווישן די פארשער איז איינע פון די השערות, אז עס איז פארפאסט געווארן אלס רעאקציע צו די קריסטליכע אימפראפעריע {{אנ|Improperia}} שטראף לידער, ווי צום ביישפיל "איבער פסחא" פון מעליטא פון סארדיס, אין וועלכע די אידן ווערן באשולדיגט אין טון שלעכטס פאר גאט דורך קרייצן דעם [[אותו האיש]], טראץ די אלע גוטס וואס גאט האט זיי געגעבן ביי יציאת מצרים. עס זענען אבער פארהאן פאָרשער וואָס גלויבן אַז די אימפראפעריע איז אַן ענטפער צו דעם פיוט, און נישט פארקערט, און טייל פון זיי ווייזן אויף אז עס שטאמט נאך פון די צייטן פון בית המקדש{{הערה|זעט דניאל גאלדשמידט אין '''הגדה של פסח ותולדותיה''', זייט 50; Eric Werner, "Melito of Sardes, the First Poet of Deicide", ''HUCA'' 37 ,(1966) .pp 191-210; S.G Hall, "Melito in the Light of the Passover Haggadah", ''Journal of Theological Studies'', 22 ,(1971) .pp 29-46 און נאך.}}. | צווישן די פארשער איז איינע פון די השערות, אז עס איז פארפאסט געווארן אלס רעאקציע צו די קריסטליכע אימפראפעריע {{אנ|Improperia}} שטראף לידער, ווי צום ביישפיל "איבער פסחא" פון מעליטא פון סארדיס, אין וועלכע די אידן ווערן באשולדיגט אין טון שלעכטס פאר גאט דורך קרייצן דעם [[אותו האיש]], טראץ די אלע גוטס וואס גאט האט זיי געגעבן ביי יציאת מצרים. עס זענען אבער פארהאן פאָרשער וואָס גלויבן אַז די אימפראפעריע איז אַן ענטפער צו דעם פיוט, און נישט פארקערט, און טייל פון זיי ווייזן אויף אז עס שטאמט נאך פון די צייטן פון בית המקדש{{הערה|זעט דניאל גאלדשמידט אין '''הגדה של פסח ותולדותיה''', זייט 50; Eric Werner, "Melito of Sardes, the First Poet of Deicide", ''HUCA'' 37 ,(1966) .pp 191-210; S.G Hall, "Melito in the Light of the Passover Haggadah", ''Journal of Theological Studies'', 22 ,(1971) .pp 29-46 און נאך.}}. | ||
| שורה 41: | שורה 41: | ||
[[רבי ישראל איסרלין|דער תרומת הדשן]] האט זיך געפירט אויפצוהייבן דעם כוס ביים סדר דורכאויס דעם גאנצן פיוט, פון 'כמה מעלות' ביז 'לכפר על כל עוונותינו'{{הערה|לקט יושר, הלכות ליל הסדר, אות ה'}}. אין [[תימן]] האט מען זיך געפירט אויפצוהייבן דעם גאנצן טיש פאר יעדע "דיינו" באזונדער און עס ווידער אראפלייגן{{הערה|[[הרב יוסף קאפאח]], '''הליכות תימן''', שער ראשון אות ג'}}. [[רבי אברהם מנחם דאנציגער]] האט זיך געפירט צו שטיין ביים זאגן דעם פיוט{{הערה|קונטרס רשימות וזכרונות, פסח - ליל הסדר, אות ז'}}. | [[רבי ישראל איסרלין|דער תרומת הדשן]] האט זיך געפירט אויפצוהייבן דעם כוס ביים סדר דורכאויס דעם גאנצן פיוט, פון 'כמה מעלות' ביז 'לכפר על כל עוונותינו'{{הערה|לקט יושר, הלכות ליל הסדר, אות ה'}}. אין [[תימן]] האט מען זיך געפירט אויפצוהייבן דעם גאנצן טיש פאר יעדע "דיינו" באזונדער און עס ווידער אראפלייגן{{הערה|[[הרב יוסף קאפאח]], '''הליכות תימן''', שער ראשון אות ג'}}. [[רבי אברהם מנחם דאנציגער]] האט זיך געפירט צו שטיין ביים זאגן דעם פיוט{{הערה|קונטרס רשימות וזכרונות, פסח - ליל הסדר, אות ז'}}. | ||
אידן פון [[איראן]], [[אפגאניסטאן]], און [[בוכארא]] שמייסן איינער דעם אנדערן מיט [[גרינע צוויבל]] ווען זיי קומען אן צו דעם פיוט{{הערה|ילקוט מנהגים – ממנהגיהם של שבטי ישראל, פרק ג', סימן ט', אות 8}}. א מעגליכע ערקלערונג דערצו איז צו מרמז זיין וואס אידן האבן געקלאגט קעגן דעם [[מן]] (איינע פון די 'מעלות' דערמאנט אין דעם פיוט) און האבן געבענקט נאך די [[צוויבל]] וואס זיי האבן געהאט אין מצרים{{הערה|ווי פארציילט אין {{תנ"ך|במדבר|יא}}}}{{הערה|1=מרדכי הלל ג'וואהרי, "[http://forum.otzar.org/viewtopic.php?f=27&t=21409&sid=42dea603b85fd2c24b74ba8686de185f&start=160#p792306 הצלפה בבצל ירוק בדיינו]", אין [[אוצר החכמה]] פארום}}{{הערה|נאך טעמים זענען געזאגט געווארן, צו ערוועקן די קינדער, אדער האבן די אידן דאס געטון אלס שפיל צו באהאלטן דאס אפרעכטן דעם סדר פון די לאקאלע אראבער.}}. אין בוכארא פלעגט מען זיך דערביי ווינטשן צו בליען ווי די גרינסן, און אויך פלעגט מען טאנצן באזונדערע 'דיינו' טענץ{{הערה|{{אוצר החכמה|הרב גיורא פוזיילוב|יהדות בוכארה, גדוליה ומנהגיה|84972| | אידן פון [[איראן]], [[אפגאניסטאן]], און [[בוכארא]] שמייסן איינער דעם אנדערן מיט [[גרינע צוויבל]] ווען זיי קומען אן צו דעם פיוט{{הערה|ילקוט מנהגים – ממנהגיהם של שבטי ישראל, פרק ג', סימן ט', אות 8}}. א מעגליכע ערקלערונג דערצו איז צו מרמז זיין וואס אידן האבן געקלאגט קעגן דעם [[מן]] (איינע פון די 'מעלות' דערמאנט אין דעם פיוט) און האבן געבענקט נאך די [[צוויבל]] וואס זיי האבן געהאט אין מצרים{{הערה|ווי פארציילט אין {{תנ"ך|במדבר|יא}}}}{{הערה|1=מרדכי הלל ג'וואהרי, "[http://forum.otzar.org/viewtopic.php?f=27&t=21409&sid=42dea603b85fd2c24b74ba8686de185f&start=160#p792306 הצלפה בבצל ירוק בדיינו]", אין [[אוצר החכמה]] פארום}}{{הערה|נאך טעמים זענען געזאגט געווארן, צו ערוועקן די קינדער, אדער האבן די אידן דאס געטון אלס שפיל צו באהאלטן דאס אפרעכטן דעם סדר פון די לאקאלע אראבער.}}. אין בוכארא פלעגט מען זיך דערביי ווינטשן צו בליען ווי די גרינסן, און אויך פלעגט מען טאנצן באזונדערע 'דיינו' טענץ{{הערה|{{אוצר החכמה|הרב גיורא פוזיילוב|יהדות בוכארה, גדוליה ומנהגיה|84972|page=587}}}}. | ||
טייל האבן זיך געפירט צו זינגען דעם פיוט אנשטאט "ברכי נפשי", אין [[שבת הגדול]] און אין שבת [[חול המועד]] פסח{{הערה|'''אש תמיד – מנהגי ספינקא''', פרק י"ז אות י"א}}; אדער דורכאויס אלע שבתים פון שבת הגדול ביז שבועות{{הערה|'''הליכות קודש – מנהגי קאסאן''', פרק ל"א, אות ל'}}. | טייל האבן זיך געפירט צו זינגען דעם פיוט אנשטאט "ברכי נפשי", אין [[שבת הגדול]] און אין שבת [[חול המועד]] פסח{{הערה|'''אש תמיד – מנהגי ספינקא''', פרק י"ז אות י"א}}; אדער דורכאויס אלע שבתים פון שבת הגדול ביז שבועות{{הערה|'''הליכות קודש – מנהגי קאסאן''', פרק ל"א, אות ל'}}. | ||
רעדאגירונגען