אונטערשייד צווישן ווערסיעס פון "רוי:נתן יונתן"
ק (החלפת טקסט – "קאַטעגאָריע:וויקידאטא שפראכן דעסקריפציע" ב־"") |
ק (החלפת טקסט – "{{דעסקריפציע||ענגליש=" ב־"{{דעסקריפציע||ענגליש = ") |
||
שורה 1: | שורה 1: | ||
{{דעסקריפציע||ענגליש=Israeli poet (1923–2004)|העב=משורר ישראלי (1923–2004)|}} | {{דעסקריפציע||ענגליש = Israeli poet (1923–2004)|העב=משורר ישראלי (1923–2004)|}} | ||
[[טעקע:Natan Yonatan.jpg|קליין]] | [[טעקע:Natan Yonatan.jpg|קליין]] | ||
'''נתן יונתן''' (''נאַטאַן יאָנאַטאַן''; תשרי ה'תרפ"ד; [[20סטן סעפטעמבער]] [[1923]], [[קיעוו]] – י"ט אדר ה'תשס"ד;[[12טן מארץ]] [[2004]]) איז געווען א [[מדינת ישראל|ישראלדיקער]] [[דיכטער]]. ער האט ארויסגעגעבן 13 [[פאעזיע]]-[[בוך|ביכער]] און 3 [[פראזע]]-ביכער, אויך האט ער איבערגעזעצט פאעזיעס פון [[יידיש]] צו [[העברעיש]]. זיינע פאעזיעס זענען איבערגעזעצט געווארן צו פיל אנדערע [[שפראך|שפראכן]]. פון זיינע באוווסטע לידער רעכענען זיך "הרדופים ליד החוף", "נאסף תשרי", "חופים", "האיש ההוא", "החול יזכור", "דוגית", "כמו בלדה", "אניטה וחואן". | '''נתן יונתן''' (''נאַטאַן יאָנאַטאַן''; תשרי ה'תרפ"ד; [[20סטן סעפטעמבער]] [[1923]], [[קיעוו]] – י"ט אדר ה'תשס"ד;[[12טן מארץ]] [[2004]]) איז געווען א [[מדינת ישראל|ישראלדיקער]] [[דיכטער]]. ער האט ארויסגעגעבן 13 [[פאעזיע]]-[[בוך|ביכער]] און 3 [[פראזע]]-ביכער, אויך האט ער איבערגעזעצט פאעזיעס פון [[יידיש]] צו [[העברעיש]]. זיינע פאעזיעס זענען איבערגעזעצט געווארן צו פיל אנדערע [[שפראך|שפראכן]]. פון זיינע באוווסטע לידער רעכענען זיך "הרדופים ליד החוף", "נאסף תשרי", "חופים", "האיש ההוא", "החול יזכור", "דוגית", "כמו בלדה", "אניטה וחואן". |
רעוויזיע פון 20:01, 26 אקטאבער 2023
נתן יונתן (נאַטאַן יאָנאַטאַן; תשרי ה'תרפ"ד; 20סטן סעפטעמבער 1923, קיעוו – י"ט אדר ה'תשס"ד;12טן מארץ 2004) איז געווען א ישראלדיקער דיכטער. ער האט ארויסגעגעבן 13 פאעזיע-ביכער און 3 פראזע-ביכער, אויך האט ער איבערגעזעצט פאעזיעס פון יידיש צו העברעיש. זיינע פאעזיעס זענען איבערגעזעצט געווארן צו פיל אנדערע שפראכן. פון זיינע באוווסטע לידער רעכענען זיך "הרדופים ליד החוף", "נאסף תשרי", "חופים", "האיש ההוא", "החול יזכור", "דוגית", "כמו בלדה", "אניטה וחואן".
נתן יונתן איז געבוירן געווארן אין קיעוו נתן קליין אין 1923. אין 1925 האט זיין משפחה אימיגרירט אין ארץ ישראל.
ער האט געטוישט זיין פאמיליע-נאמען צו "יונתן" וואס איז איינגעשלאסן פון זיין נאמען מיט זיין טאטנס נאמען "יונה".
פילע ישראלישע זינגער האבן געשאפט לידער פון זיינע דיכטונגען. צום ביישפיל האט אריק איינשטיין געשאפט א ליד פון נתן'ס פאעזיע "דוגית".
דאס איז נישט קיין המכלול ארטיקל, בלויז עפעס וואס ליגט דא ביז עס וועט ערזעצט ווערן מיט בעסערס. שרייבט עס איבער!