|
|
| שורה 14: |
שורה 14: |
|
| |
|
| יוסף פאַפּיערנינקאָוו לידער האָבן איבערגעזעצט אין העברעאיש אַזעלכע באַרימטע ישראלדיק דיכטער ווי יעקב פיכמאַן, נתן אַלטערמאַן, אלכסנדר פּען, ווי אויך אַנדערע. אין 1988 איז אים צוגעייניקט געוואָרן דער ערן-טיטל "יקיר העיר תל-אָביב-יפו". | | יוסף פאַפּיערנינקאָוו לידער האָבן איבערגעזעצט אין העברעאיש אַזעלכע באַרימטע ישראלדיק דיכטער ווי יעקב פיכמאַן, נתן אַלטערמאַן, אלכסנדר פּען, ווי אויך אַנדערע. אין 1988 איז אים צוגעייניקט געוואָרן דער ערן-טיטל "יקיר העיר תל-אָביב-יפו". |
|
| |
| ==='''זיינע ביכער'''===
| |
| * אין זוניקן לאַנד: פּאַלעסטינער לידער, וואַרשע, "נייע קולטור", 1927.
| |
| * רויט אויף שוואַרץ: לידער, וואַרשע, "נייע קולטור", 1929.
| |
| * גאָלדענע זאַמדן, וואַרשע, "אייגנס", 1932.
| |
| * מיט לענדער גלייך : פּאַלעסטינער לידער, "אייגנס", 1934.
| |
| * די פיראונצוואנציגסטע שעה: לידער, תל-אָביב, "אייגנס", 1935.
| |
| * פאַר מיר און פאַר אַלע: סאָציִאַלע לידער, תל-אָביב, "אייגנס", 1936.
| |
| * אָנוואוּקס: לידער, תל-אָביב, "אייגנס", 1938.
| |
| * אונטער פייער: לידער, תל-אָביב, "אייגנס", 1939.
| |
| * פון רויטן פראָנט, תל-אָביב, "שטאמען", 1943.
| |
| * אונטער שוואַרצע הימלען, תל-אָביב, "אייגנס", 1944.
| |
| * פון ערשטן שניט 1918–1928: וואַרשע – תל-אָביב, תל-אָביב, "אַליין", 1945–1946.
| |
| * מיין ברענענדיקער שטאַם, תל-אָביב, "אַליין", 1945.
| |
| * היימוויי: וואַרשע – תל-אָביב – פּאַריז, תל-אָביב, "אַליין", 1946.
| |
| * איבערבלייב: 1918–1925, וואַרשע–תל-אָביב, תל-אָביב: "אַליין", 1949.
| |
| * געקליבענע לידער: פון היים, בונט, קריג און חורבן, ניו יאָרק, "איקוף", [תש"ח?].
| |
| * אַן עלנד הויז: (און אַנדערע דערציילונגען), תל-אָביב, "קליינביבליִאָטעק", 1950.
| |
| * פרוכט פון ווינט: (געקליבענע לידער), יאָהאַנעסבורג, "ייִדישע קולטור-פעדעראַציע", 1952. (די צווייטע אויפלאַגע: תל-אָביב, "אַליין", 1980.)
| |
| * מיין שיר השירים: לידער פון ליבשאַפט, תל-אָביב, "ניי לעבן", 1953. (די צווייטע פאַרגרעסערטע אויפלאַגע: "המנורה", 1966.)
| |
| * דאָס לאַנד פון צווייטן בראשית: ארץ-ישראל-לידער און פּאָעמען, תל-אָביב, 1954.
| |
| * היימישע און נאָענטע: דערמאָנונגען, תל-אָביב, י"ל פּרץ-ביבליִאָטעק, 1958.
| |
| * די זון הינטער מיר, תל-אָביב, י. ל. פּרץ פאַרלאַג, 1961.
| |
| * פון צווייטן בראשית: לידער און פאָעמעס; ארויסגעגעבן פונעם י’ פאפיערניקאוו-יובל-קאָמיטעט, תל-אָביב, י"ל פּרץ פאַרלאַג, 1964.
| |
| * איבער חורבות, תל-אָביב, "המנורה", תשכ"ז.
| |
| * אין ליכט פון פאַרגאַנג: לידער, תל-אָביב, "המנורה", תשכ"ט.
| |
| * פון אַלץ צו ביסלעך: מיט ייִדיש, מיט ייִדישע און נישט-ייִדישע, פאַרצייכענונגען, נסיעות, תל-אָביב, י"ל פּרץ פאַרלאַג, תשל"ד 1974.
| |
| * אין ווייסן עלטער: לידער, תל-אָביב, י"ל פּרץ פאַרלאַג, 1976.
| |
| * מיין אַנטאָלאָגיע, תל-אָביב, י"ל פּרץ פאַרלאַג, 1978.
| |
| * די גרינע ראַסע: לידער, תל-אָביב, "דויער", תשמ"ג 1983.
| |
| * באַנייאונג: לידער, תל-אָביב, י. ל. פּרץ פאַרלאַג, תשמ"ה 1985.
| |
| * אין אַ ניי ליכט: לידער, תל-אָביב, י. ל. פּרץ פאַרלאַג, תשמ"ז 1987.
| |
|
| |
| ===אין איבערזעצונג אויף העברעאיש===
| |
| * מן הטנא: שירים; מתורגמים על ידי סופרים שונים (עורכים: אברהם לוינסון ודב שטוק), תל אביב: הוועדה להוצאת כתבי המשורר, תש"ב.
| |
| * פרי גני: שירים; תורגמו על ידי סופרים שונים, תל אביב: מנורה, תשכ"ב.
| |
| * בוים און וואלד: לידער / אילן ויער: שירים; תרגם מיידיש א. אשמן, תל אביב: ה. לייוויק פארלאג, תשכ"ו 1966–תשמ"ה 1985. (יידיש ועברית עמוד מול עמוד)
| |
| * בשערי הקשת: שירים; תרגם מיידיש שלמה שנהוד, תל אביב: המנורה, תשל"א.
| |
|
| |
|
| ===אין יוסף פּאַפּיערניקאָווס איבערזעצונג=== | | ===אין יוסף פּאַפּיערניקאָווס איבערזעצונג=== |